Title of article :
The Effect of Translatorʹʹs Ideology on the Transmission of Cultural Terms in: "The Joyous Celebration "of "Jalal Al e Ahmad"
Author/Authors :
Ghazanfari Moghaddam، Nadia نويسنده , , Sharifi Moghaddam، Azadeh نويسنده ,
Issue Information :
دوماهنامه با شماره پیاپی سال 2012
Abstract :
The translation of cultural concepts is a fundamental problematic area in translation study and practice. Many
suggestions have been offered to overcome these difficulties and prevent cultural misconceptions. The present
study analyzed the translation of cultural concepts in a Persian culture-bound text which was translated into
English for academic purpose. Data was first classified based on Newmark’s five "cultural categories" and later
analyzed according to Vinay and Darbelnet’s "shift model". Finally, it was concluded that 1) Newmark’s cultural
categories did not suffice for all Persian cultural terms, thus one division and one subdivision were suggested to
compensate Newmark’s cultural model.2) The shift strategies "modulation" and "calque" had the highest and
lowest frequency of usage respectively (opposing the declaration that "transposition" is the dominant shift
observed). 3) Along with bizarre translations complete shifts in meaning was also detected. 4) The ideology of
the translator had influenced the text selection and consequently the translation process and product. The results
of this paper are likely to be beneficial for translation criticism and translation evaluation.
Journal title :
International Journal Of Applied Linguistics And English Literature
Journal title :
International Journal Of Applied Linguistics And English Literature