Title of article :
THE LOYALTY CONCEPT IN SEMANTIC TRANSLATION FROM FRENCH-ENGLISH TRANSLATION COMIC THE ADENTURE OF TINTIN ‘THE SECRET OF THE UNICORN’
Author/Authors :
Novarita، Paulina نويسنده Universitas Padjadjaran, Indonesia , , Soeria Soemantri، Sutiono Mahdi and Ypsi نويسنده Universitas Padjadjaran, Indonesia ,
Issue Information :
روزنامه با شماره پیاپی سال 2013
Abstract :
The paper critically analyzes the Semantic Translation from the popular comic The Adventure of Tintin ‘The secret of the Unicorn’. Related to translation, culture manifests in two ways. First, the concept or reference of the vocabulary items is somehow specific for the given culture. Second, the concept or reference is actually general but expressed in a way specific to the source language culture. In practice, however, it is suggested that a translator should take into account the purpose of the translation in translating the culturally-bound words or expressions. One of the translation method which is focused on the cultural context is Semantic translation.
This research also describes the practical possibility of loyalty in Semantic translation. Since loyalty as a major translation criterion has been understood in many ways, the present writer feels that it is essential to investigate the subject in order to find the variation of the lexical in the cultural context that is loyal to the source language by using a translation comic The adventure of Tintin ‘The Secret of Unicorn’ as a case study. The research found that it is possible to find the equivalent of lexical in cultural context that is loyal to the sense and message of the source language.
Journal title :
International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World
Journal title :
International Journal of Language Learning and Applied Linguistics World