Title of article :
Glocalization Phase: An Alternative to Develop Comprehensibility in Literary Translations
Author/Authors :
Reyhani Monfared, Zahra Institut für Übersetzungswissenschaft and Fachkommu - nikation Stiftung Üniversität Hildesheim Germany
Pages :
11
From page :
37
To page :
47
Abstract :
In the globalization era, some translation scholars are of the belief that the ongoing process of globaliza- tion among different and diverse languages and cultures brings about incomprehensibility in translation products. By contrast, some others believe that the globalization trend leads to comprehensible transla- tions. The present research investigates the comprehensibility of the Persian translations of the novels The Old Man and the Sea, For Whom the Bell Tolls and The Sun Also Rises by Ernest Hemingway. To this aim, the translations conducted during two time spans of the second and the third waves of globalization were selected in order to examine whether the globalization trend generated comprehensibility in the translation products. Furthermore, the way comprehensibility was developed in the translations of the no- vels was explored in this research.
Keywords :
Globalization , Glocalization , Culture , Comprehensibility , Incomprehensibility
Journal title :
Journal of Language and Translation
Serial Year :
2020
Record number :
2531081
Link To Document :
بازگشت