Title of article :
Anglicism in the Translated Version of Headlines in Malay Printed Catalogues
Author/Authors :
abdul sukur, anis shahirah universiti sains malaysia (usm) - school of humanities, Pulau Pinang, Malaysia
From page :
95
To page :
114
Abstract :
This paper discusses Anglicism issues in Malay translations of printed catalogues in English. The research data is made up of 2,064 headlines collected manually from Cosway and Avon printed catalogues. This study uses an eclectic approach to analyse the research data collected. Therefore, for the purpose of data collection and analysis, this study utilises and modifies the loanword category in the Malay language proposed by Heah (1989) and Puteri Roslina (2012), and adopts Haugen’s (1972) definition of loanwords, to classify Anglicism that exist in the translation version of advertising headlines. The findings show that translation, especially through the transference procedure, contributes to Anglicism in the said headlines. Loanwords can be classified into six types, namely unassimilated loanword, partially assimilated loanword, wholly assimilated loanword, orthographically assimilated loanword, assimilated compound loanword and truncated loanword. Based on the study conducted, the implication is translation contributes towards the existence of Anglicism in the translated version of Malay printed catalogues, which can be explained from positive and negative impacts.
Keywords :
Anglicism , loanword , media text translation , headline , printed catalogue
Journal title :
Jurnal Kemanusiaan
Journal title :
Jurnal Kemanusiaan
Record number :
2665038
Link To Document :
بازگشت