Title of article :
The Effect of Container Metaphor Awareness on Learning Phrasal Verbs by Iranian Intermediate EFL Learners
Author/Authors :
Taheri, Shima English Department - Chabahar Maritime University, Chabahar, Iran , Zarei, Zahra English Department - Chabahar Maritime University, Chabahar, Iran
Abstract :
Learning and comprehending phrasal verbs (PVs) is necessary for English writing and
speaking especially for the EFL learners who like to speak like proficient speakers. This
study used an experimental design to focus on the effect of ‘container metaphor
awareness’, as a recently developed technique with the focus on two particles (out and
in), on learning phrasal verbs by Iranian intermediate EFL learners. To this end, two
groups of Iranian intermediate EFL learners were selected. They were homogeneous
regarding their knowledge of English PVs. A pretest of phrasal verbs containing in and
out particles was given to both groups. During a 5-week instruction, the PVs were taught
to the control group with the traditional method through definition, examples, and
sometimes translation and they were asked to memorize the PVs and their meanings.
Meanwhile, PVs were presented to the experimental group by using images within
videos prepared by the instructor to make their meanings concrete. After the instructional
sessions, a posttest of target PVs was given to the participants of both groups in order to
investigate their performance. The obtained results revealed that the experimental group
significantly outperformed the control group. The findings of the study showed that
teaching PVs based on container metaphor awareness could be more conducive to the
learning and retention of PVs than the traditional method. Therefore, the application of
container metaphor in teaching PVs can create an innovative method for teaching PVs
in EFL contexts and facilitate PVs learning for EFL learners of English.
Keywords :
Awareness , Container Metaphor , EFL learner , Intermediate Level , Phrasal Verbs
Journal title :
Journal of Language, culture and translation