Abstract :
It is generally assumed that, throughout the Qing dynasty, there was only
translated literature in the Manchu language and that, by the nineteenth
century, the Manchu literati had become too “sinicized” to unleash literary
creativity in their native language. Nevertheless the discovery of a midnineteenth-
century manuscript of Manchu literary verse, penned by the
well-known prose translator Jakdan, points to the fact that Manchu
belles-lettres existed even at a time when the role of Manchu in practical
arenas was much in decline within the Qing empire in China. In addition to
a preliminary account of the poetic forms found in Jakdan’s Manju gisun i
yobo maktara sarkiyan (“Transcript of bantering in Manchu language”), a
supplementary volume to the Jabduha ucuri amtanggai baita (“Leisurely
delights”), two intricate poems from the collection of Manchu verse are
here presented (in transcription), translated and annotated for the first time.