Title of article :
التجارب المكتسبه بترجمه "عماره يعقوبيان"
Author/Authors :
اصغري، جواد نويسنده دانشگاه تهران Asghari, Javad , صابري، شيما نويسنده ماجيستر كليه الاداب ترجمه اللغه العربيه بجامعه طهران Saberi, Shima
Pages :
10
From page :
5
To page :
14
Abstract :
This editorial refers to some experiences which occurred during translation the novel by Alaa Al Aswaani “Yaqubian Building “. These experiences include the quality of translating the long sentences and translating the name as sentences, considering the Iranian culture in translating and translating the examples and dialogues. The method of confrontation with the feminine and masculine pronounce challenges in Arabic Language and the method of confrontation the collogued Arabic accents.
Arabic abstract :
في هذا المقال نودّ الاشاره الي التجربه اليّ اكتسبناها من خلال ترجمه روايه "عماره يعقوبيان" بقلم علا الاسواني،‏ الروايي المصري المعاصر. فقد كان هناك حرص كبير علي ترجمه النصوص بامانه بالغه ولكن بصوره تحافظ علي جماليه و اسلوب الكاتب بالنسبه للقاري الايراني. و هذا التجربه تشمتمل علي: كيفيه ترجمه الجمل الطويله،‏ كيفيه ترجمه الاسم الي الجمله،‏ اضفا الصبغه الفارسيه للنص المترجم،‏ كيفيه ترجمه الامثال و الحوارات،‏ كيفيه المواجهه بالتحديات المتعلقه بوجود المونث و المذكر في الغه العربيه و المشاكل الناجمه عن استخدام اللهجه الدارجه في الروايه.
Journal title :
Astroparticle Physics
Record number :
681317
Link To Document :
بازگشت