عنوان مقاله :
دراسة تحليلية للتضاد الإيديولوجي للبطل في ترجمة مقامات الحريري حسب نموذج فوركيلاف
عنوان به زبان ديگر :
Analytical Study on Hero’s Ideological Oppositions in Hariri’s Translation based on Fairclough’s Model
پديد آورندگان :
ولدبيگي، رحمت الله جامعة جامعة آزاد الإسلامية في همدان - قسم اللغة العربية و آدابها , راسخ مهند، محمد جامعة إبن سينا - قسم اللغة العربية و آدابها , طاهري، علي جامعة جامعة آزاد الإسلامية في همدان - قسم اللغة العربية و آدابها , صادقي شهپر، رضا جامعة جامعة آزاد الإسلامية في همدان - قسم اللغة العربية و آدابها , جمالي، شهروز جامعة جامعة آزاد الإسلامية في همدان - قسم اللغة العربية و آدابها
چكيده عربي :
تسعي هذه المقالة لدراسة التضاد الإيديولوجي للبطل(أبو زيد السروجي) في ترجمة «مقامات الحريري» وذلك طبقاً لنموذج فوركيلاف(1989- 1995) الثلاثي الأبعاد. في هذا المضمار هناك خمسون مقامة تحتوي علي المجموعة الإحصائية لهذا البحث؛ حيث يعتمد التضاد الإيديولوجي للبطل، ضمن البنية المنتظمة علي أساس التوصيف الظاهري للبطل، والخدع الكلامية الخاصة به، والمضمون الكلامي، والأثر الخطابي والنتائج المتضادة؛ ورصد هذه النتائج التي تشير إلي خطاب البطل الساحر- بواسطة مضمون الموعظة والإرشاد بحد ذاته من جهة والسعي لخداع وإغواء الآخرين من خلاله من جهة أخري للوصول إلي المراد(الإستجداء، والإفشاء، وتنوير عامة الناس) حيث إن مجموعة هذه الخصائص الخطابية تُظهر البطل في كل مقامة متناقضاً ومزدوجاً(نصف جيد نصف سيء). ومن جهة أخري فإن المترجم من خلال تأصيل عناصر الهوية، والحكايات والتطبيع الإيديولوجي والترجمة الإصطلاحية ولفظ بلفظ، كان يسعي إلي إنتقال وإفشاء التضاد الإيديولوجي للبطل في إطار البُني اللغوية- الإيديولوجية.
چكيده لاتين :
The present article attempts study ideological oppositions of hero (Abu Zaid Sarooji) in Maqamaat Al Hariri based on three – dimension model by Norman Fairclough (1989 - 1995) which is critical discourse analysis approach; the aim is expressing poverty and beggary discourse and proving that nonsense talks are not for amusing public; but is revealing governors’ insensibility to public’s welfare and cultural affairs and the method is librarian and data analysis. Consequently fifty Maqamahs which are the statistical population of the research study ideological oppositions of hero in a systematic structure based on 1) apparent description of hero, 2) his verbal tricks, 3) verbal content, 4) discourse act, 5) opposite functions; the results are: the verbal discourse of hero is magical with opposite content of advice and his verbal act tries to deceive and cheat others in order to achieve his goals; combination of those discourse characteristics show the hero opposite and twofold (half – good, half – bad). On the other hand, the translator (Goldi Golshahi) attempted to transfer and unwrap ideological oppositions of hero in the form of lingual – ideological structures through localization of identity elements, narrations, ideological naturalization and word to word translation.
كليدواژه :
جلدي جلشاهي , مقامات الحريري , التضاد الإيديولوجي , فوركيلاف
عنوان نشريه :
فصليه دراسات الادب المعاصر