شماره ركورد :
32067
عنوان مقاله :
دراسة صوت «الضاد» التاريخيّة في العربيّة وتحوّلها في الفارسيّة
عنوان به زبان ديگر :
بررسي تاريخي «ض» در زبان عربي و سير تحول آوايي آن در زبان فارسي
پديد آورندگان :
قهرماني مقبل، علي اصغر جامعة الخليج الفارسي - قسم اللغة العربية وآدابها , نعمتي، فاطمه جامعة الخليج الفارسي - قسم اللغة العربية وآدابها
از صفحه :
87
تا صفحه :
108
تعداد صفحه :
22
چكيده عربي :
لم يشغل اللغويّين أيّ صوت من الأصوات بمقدار ما شغلهم صوت الضاد منذ القديم إلى اليوم. فقد اتّفق اللغويّون أنّ الضاد تختصّ باللغة العربيّة، فلذلك سُمّيت العربيّة بلغة الضاد، إذ لا نجد الضاد في اللغات الساميّة الأخرى بحيث تقابل الضاد فيها صاداً وعيناً وقافاً. السؤال الأساسي المطروح في هذه الدراسة هو كالتالي: لماذا تحوّل صوت الضاد في الفارسيّة إلى الدال والزاي والذال؟ أمّا بالنسبة إلى منهج العمل، فمع أنّ العربيّة تنتمي إلى اللغات الساميّة، والفارسيّة إلى اللغات الهنديّة الأروبيّة؛ أي أنّهما من فصيلتين مختلفتين، بسبب التبادل التاريخي بين العربيّة والفارسيّة يمكن إدراج هذه الدراسة ضمن الدراسات اللغويّة المقارنة الّتي تركّز على الصوتيّات المقارنة. فبناءً على المباحث الواردة في مجال التبادل التاريخي بين العربيّة والفارسيّة يمكننا القول إنّ الضاد طرقت طرقاً مختلفة في الفارسيّة؛ إذ تدلّ بعض الشواهد أنّ الفرس لفظوا المفردات ذات الضاد (والظاء) الدخيلة في الفارسيّة بشكل الدال. كذلك يُحتمل أنّ الضاد في بعض المفردات تحوّلت إلى الذال في الفارسيّة، وبما أنّ الذال الفارسيّة تحوّلت فيما بعد إلى الزاي فلفظت الضاد زاياً. وأخيراً تحوّلت الضاد إلى الزاي مباشرةً لأنّ الضاد فيها الإشمام بالزاي على قول ابن الجزري؛ الظاهرة الّتي شاعت اليوم عند الفرس.
چكيده فارسي :
از ميان حروف عربي، «ض» بيش از هر آواي ديگري، زبان‌شناسان عربي را از گذشته تا امروز به خود مشغول كرده‌است. اين دانشمندان همگي بر سر اختصاص «ض» به زبان عربي اتفاق نظر دارند، ازاين‌رو زبان عربي به «لغة الضاد» مشهور شده‌است و حتي اين آوا را در زبان‌هاي سامي نيز نمي‌توان يافت. اين پژوهش مي‌كوشد به اين پرسش، پاسخ دهد كه در تغيير آوايي «ض»، چه نوع مكانيسمي، چه شنيداري و چه گفتاري، دخيل بوده‌ كه فارسي‌زبانان اين آوا را به صورت‌هاي مختلف «د»، «ز» و يا «ذ» تلفظ كرده‌اند. براي پاسخ به اين سؤال، با توجه به تعامل تاريخي ميان زبان فارسي و زبان عربي، در پژوهش حاضر از روش آواشناسي تطبيقي استفاده شده‌است. بر اين اساس مي‌توان گفت «ض» در زبان فارسي روند تحول يكساني را نپيموده‌است؛ برخي شواهد زباني بر اين امر دلالت دارد كه فارسي‌زبانان، برخي از واژه‌هاي داراي «ض» (و نيز «ظ») عربي را به صورت «د» تلفظ مي‌كرده‌اند. همچنين احتمال مي‌رود با توجه به ميسرنبودن تلفظ «ض» (و «ظ») نزد فارسي‌زبانان، و شباهت آنها به «ذ» و نيز سير تحول آوايي موجود در «ذ» به «ز» در تاريخ زبان فارسي، تحول «ض» به «ز» از مسير «ذ» گذشته باشد. بالأخره اينكه صرف نظر از مشخصه‌هاي تبايني «ض» (و «ظ» و «ذ») در عربي و با توجه به رأي ابن‌جزري دربارۀ تشابه «ض» به «ز»، در اغلب واژه‌ها «ض» مستقيماً به «ز» تبديل شده‌است كه امروزه شاهد آن هستيم.
كليدواژه :
التحوّل الصوتي , الصوتيّات المقارنة , صوت الضاد
سال انتشار :
2017
عنوان نشريه :
الجمعيه العلميه الايرانيه للغه العربيه و آدابها
لينک به اين مدرک :
بازگشت