شماره ركورد :
32088
عنوان مقاله :
فاعلية الطريقة التعاونية في تنمية كفاءة الترجمة لدي متعلمي اللغة العربية في المدارس الإيرانية (طلاب المرحلة الثالثة الثانوية بمحافظة فارس نموذجاً)
عنوان به زبان ديگر :
بررسي تأثير روش آموزش تعامل‌محور در بالا بردن توان ترجمة دانش‌آموزان ايراني در درس عربي (مطالعة موردي دانش‌آموزان سال سوم دبيرستان استان فارس)
پديد آورندگان :
زارع، ساجد جامعة أصفهان - قسم اللغة العربية و آدابها , كنجي، نرجس جامعة أصفهان - قسم اللغة العربية و آدابها , جلائي، مريم جامعة أصفهان - قسم اللغة العربية و آدابها
از صفحه :
57
تا صفحه :
78
تعداد صفحه :
22
چكيده عربي :
تماشياً مع تطور المناهج المستحدثة لتعليم اللّغة وتقويماً لكفاءة الترجمة لدي المتعلّمين الإيرانيين إنّ هذه الدراسة هدفت إلي الكشف عن مدي فاعلية الطريقة التعاونية في تنمية كفاءة الترجمة لطلاب المرحلة الثالثة الثانوية من خلال تطبيقها علي تدريس ترجمة نصوص الكتاب العربي المدرسي. لقد تمّ استخدام الأسلوب شبه التجريبي منهجاً للإجابة عن أسئلة البحث، كما استُخدِم الاختبار كأداة الدراسة. وتكوّنت عيّنة البحث من أربعين دارساً من المجتمع الأصلي، اخترناها ضمن مجموعتين من الطلبة الدارسين في السنة الثالثة الثانوية بطريقة عشوائية، علي أن تدرّس ترجمة نصوص الكتاب للمجموعة التجريبية علي أساس المدخل التعاوني وللمجموعة الضابطة وفقاً للطريقة التقليدية المعتاد عليها في أغلبية المدارس الإيرانية. أجري اختبار قبلي في بداية الفصل للتأكّد من تكافؤ المجموعتين في كفاءة الترجمة قبل إنجاز مشروع البحث، وأجري اختبار بعدي في نهاية الفصل الدراسي الأوّل لقياس مدي تنمية كفاءة الترجمة لكلّ من المجموعتين ثم أجرينا اختباراً بعدياً ثانياً بعد مضيّ شهرين علي الفصل الدراسي الأول لتبيين مدي احتفاظ المجموعتين بالمعلومات. وفقاً للبيانات المرصودة تدلّ نتيجة البحث علي أن هناك فرقاً ذا دلالة إحصائية بين المجموعتين التجريبية والضابطة، وأنّ ثمة أثراً إيجابياً لتطبيق الطريقة التعاونية علي تدريس ترجمة النصوص في تنمية كفاءة الترجمة وترسيخ المعلومات لدي عيّنة البحث.
چكيده فارسي :
همگام با پيشرفت روش‌هاي نوين آموزش زبان و در راستاي ارزيابي مهارت ترجمة عربي در دانش‌آموزان ايراني، پژوهش حاضر با تطبيق رويكرد آموزش تعامل‌محور به بررسي ميزان اثربخشي آن بر افزايش توان دانش‌آموزان مقطع سوم دبيرستان مي‌پردازد. براي دستيابي به اين هدف، از روش ميداني و از آزمون به عنوان ابزار پژوهش استفاده شد. ‌بدين ترتيب كه 40 دانش‌آموز سال سوم دبيرستان به عنوان نمونة آماري انتخاب گرديد و به صورت تصادفي به دو گروه گواه و آزمايش تقسيم شدند. در ابتداي نيم‌سال براي كسب اطمينان از همگن بودن گروه‌ها در سطح توان ترجمه، پيش‌آزمون اجرا شد. نتيجه نشان داد كه تفاوت معني‌داري بين دو گروه‌ وجود ندارد. بعد از پيش‌آزمون، فرايند آموزش آغاز شد. گروه گواه، آموزش سنتي دريافت كرد و به گروه آزمايش، ترجمة متون درسي با رويكرد تعامل‌محور آموزش داده شد. در پايان نيم‌سال اول و با گذشت دو ماه از آن، به ترتيب پس‌آزمون اول و دوم به عمل آمد. نتايج از طريق آزمون t مستقل مقايسه شد. نتيجه نشان داد كه بين نمرات دو گروه از نظر آماري تفاوت معني‌داري وجود دارد. اين تفاوت گوياي تأثير مثبت تدريس ترجمة متون درس عربي با روش تعامل‌محور در بالا بردن توان ترجمه و افزايش ماندگاري دانش دانش‌آموزان است.
كليدواژه :
تدريس الترجمة , الطريقة التعاونية , المدخل التعاوني , تدريس اللغة العربية
سال انتشار :
2017
عنوان نشريه :
الجمعيه العلميه الايرانيه للغه العربيه و آدابها
لينک به اين مدرک :
بازگشت