عنوان مقاله :
تجليّات الحضور الثقافي العربي في شعر الشعراء الفرس وفقا للمدرسة الفرنسية (التشاؤم بالبوم أنموذجاً)
عنوان به زبان ديگر :
The Manifestations of “Arab cultural Presence” in the Poetry of Persian Poets, According to the French School (Pessimism to the Owl, for Example)
پديد آورندگان :
امرائي، حسن جامعة ولايت إيرانشهر - قسم اللّغة العربية و آدابها
چكيده عربي :
لقد ورد في النصوص الأدبية والتأريخية والدينية لإيران القديمة بأن البوم كان طائراً مباركاً محبوباً لديهم، فقيل عنه: إنّ جزءاً كبيراً من الأفيستا الزرادشتي أُنشد على لسانه؛ بحيث عندما كان يقرأ البوم هذا الكتاب (الأفيستا) يهرب الشياطين والأهرمان من صرخته المزعجة فيفرُّون إلى الصحاري القفرة خوفاً منه. أما العرب فقد اعتبرت البوم طائراً مشؤوماً بصورة عامّة مطلقة إذ إنّه يوحي عندهم البؤس والتعاسة والموت وفق مخزونهم الفكري والثقافي. هذه النظرة التشاؤمية تسرَّبت شيئاً فشيئاً إلى الفارسية، وترسخت في وجهة نظر الفرس التفاؤليّة وسيما الأدباء والشعراء منهم إلى أن حلّت محلّها ولم تُبقِ في الأدب الفارسي ودواوين الشعراء الإيرانيين سوى نزر يسير من ذلك التفاؤل المعهود وهو بعد أن دخل الإسلامُ إيرانَ في أيام الساسانيين وعمّت ثقافة العرب ومعتقداتهم لدى المجتمع الفارسيّ. من هذا المنطلق، نسعى في هذه الدراسة إلى تسليط الضوء على تأثير ثقافة العرب الجاهليين على شعراء الفارسية في التشاؤم بالبوم مرتكزاً على المبادئ النظرية للمدرسة الفرنسية التقليدية في الأدب المقارن؛ حيث تؤكد على تاريخ الأدب ومصادره ومواضيعه وموادّه الأدبية التي تنتقل داخل الأدب القومي وبين الآداب القومية بصورة يمكن دراستها وتتبعها بالوثائق والأدلة. ومن أهمّ ما توصّلت إليه هذه الدراسة أنّ الثقافة الجاهلية المتشائمة تجاه البوم تركت أظلالها على الشعراء الفرس، إذ إنّ هناك للبوم رؤية تفاؤلية لدى الفرس القدماء؛ بحيث كانوا ينسبونه للإيزدان المباركة ويقدّسونه تقديس الآلهات وقد ارتفعوا به إلى درجة التقديس والعبادة؛ ولكن هذا الطائر افتقد وجهه الإيجابي في الأدب الفارسيّ شيئاً فشيئاً خلال القرنين الخامس والسادس الهجريين وما بعدهما متأثراً بالعرب الجاهليين. ونحن حالياً لم نعد نرى تلك الروح التفاؤلية التي تلزم أن تتواجد لدى الأدباء والشعراء اﻹيرانيين إلا في بعض الحالات النادرة جدّاً فكثيرا ما نلتقي بصور سلبية لوجه البوم تماماً.
چكيده لاتين :
It was said in the literary, historical and religious texts of ancient Iran that the owl was a blessed bird loved by them. It was said that a large part of the Zoroastrian Avesta was singing on his tongue; so that when he was reading this owl (Avesta) the demons and the Ahrman fled from his annoying cry, For fear of it. The Arabs considered the owl to be an ominous bird in general, absolute, as it suggests misery, misery and death, according to their intellectual and cultural resources. This pessimistic view was gradually leaked to the Persian, and was rooted in the perspective of the optimistic Persians and the writers and poets until they replaced them. The Persian literature and the Iranian poets' literature remained only a small fraction of that usual optimism. After Islam entered Iran in the Sassanian days and their beliefs in the Persian society, In this study, we seek to shed light on the influence of the culture of the pre-Islamic Arabs on the Persian poets in pessimism based on the theoretical principles of the French school in comparative literature as we try to show the motives of pessimism in the Persian literature influenced by the Arabs of pre-Islamic. One of the most important findings of this study is that the pope has an optimistic view of the ancient Persians, so that they attributed it to the blessed asceticism and sanctified the sanctification of the gods and raised it to the level of sanctification and worship. But this bird lost its positive face in the Persian literature gradually during the fifth and sixth centuries AH and beyond influenced by the Arabs of the pre-Islamic. We now do not see the optimistic spirit that is required to be present in the Iranian writers and poets except in some very rare cases we often meet negative images of the face of the owl completely.
كليدواژه :
الخرافة , الثقافة الجاهلية , إيران القديمة , الأدب الفارسيّ , التشاؤم بالبوم , الأدب العربي
عنوان نشريه :
اللغه العربيه و آدابها