عنوان مقاله :
اسم المصدر في اللغتين العربية والفارسية
عنوان به زبان ديگر :
The infinitive Noun in Arabic and Persian
پديد آورندگان :
تارودي لو، هادي جامعة سمنان - قسم اللغة العربية و آدابها , اسماعيلي طاهري، إحسان جامعة سمنان - قسم اللغة العربية و آدابها , العامري، شاكر جامعة سمنان - قسم اللغة العربية و آدابها , مير احمدي، رضا جامعة سمنان - قسم اللغة العربية و آدابها
چكيده عربي :
اسم المصدر نوع من أنواع الاسم في اللغتين العربية والفارسية، وهو يختلف عن المصدر، إلا أنه قد يكون له معنى مصدري مثل المصدر، وتارة له معنى اسم غير مصدري. ولاسم المصدر في اللغتين العربية والفارسية قواسم مشتركة بجانب الفوارق بينهما. ولأسباب منها أولا لكونه سماعيا، والثاني لأن له دلالة مزدوجة، والثالث لأنه يقبل ميزات الاسم، والرابع لإمكانية إضافته إلى فاعله أو مفعوله، والخامس لالتحاقه بالنعت والمضاف إليه والمتمّم والمفعول والفاعل. ولكن من جانب آخر هناك فئة من الافعال والمصادر لم يُستخدَم لها اسم مصدر. وأهم ما ينتج من التقصّي والتفحّص في الموضوع هو أنّ الأساليب التي تستخدمها اللغة الفارسية لصياغة اسم المصدر أكثر تنوعا وأكثر ترددا بالمقارنة مع أساليب اللغة العربية؛ حيث إنه في الفارسية قد يتمّ بناء اسمين للمصدر من جذر واحد للفعل أو أساس اشتقاقي واحد؛ بينما قد يُستخدَم في العربية بناء واحد بدلالتين مختلفتين واستخدامين وظيفيين إما مصدرا وإما كاسم المصدر. والملحوظة الهامّة الأخرى هي أن الأبواب الرباعية لا يُستخدَم لها اسم المصدر وكذلك الأمر في الفارسية؛ فإن هناك أفعالا مركبة وعبارات فعلية لا يُستخدَم لها اسم للمصدر. وأخيرا أن اسم المصدر في العربية يعتبر جامدا وهو في الفارسية يعد من المشتقات.
چكيده لاتين :
The Infinitive Noun is one of the types of names in the Arabic and Persian languages, which is different from the Infinitive sometimes ... The most important new results of the research can be summarized in: that the Persian language has more diverse ways to formulate the Infinitive Noun of the Arabic language; In Arabic and its semantic effect is most often used in non-source and non-issuer use, while the Infinitive Noun in Persian is due to the large number of its forms. This may lead to the meaning of the Infinitive. The meaning of the name may be descriptive and maybe in two different contexts. Although there is a difference in the meaning of the subject of derivation in Arabic and Persian, but the Infinitive Noun in Arabic is not one of the eight known derivatives, although it has a root and weight, and in Persian is a derivative name. The Infinitive Noun is rarely used in Arabic in the sense of the Infinitive, and it is rarely used in its work. However, there is a common point for the Infinitive Noun in both languages. The Infinitive Noun in both languages gets subject and object by additional structure if it has meaning and significance.
كليدواژه :
وجوه الشبه , وجوه الاختلاف , اللغة الفارسية , اللغة العربية , اسم المصدر
عنوان نشريه :
اللغه العربيه و آدابها