• شماره ركورد
    35193
  • عنوان مقاله

    Assessing and translating the verb [tharaba /ð ʌ r eb e /] To beat, strike, hit, knock, and punch; to slap, flap; or tap) In the Holy Quran into English

  • پديد آورندگان

    alkaabi, raheem challub almustansiriya university - college of arts - department of translation, Iraq , alaskari, mohammed kadhim ghafil almustansiriya university - college of arts - department of translation, Iraq

  • از صفحه
    1
  • تا صفحه
    24
  • چكيده فارسي
    This paper assesses different approaches used by various translators to translate the verb [tharaba /ð ʌ r eb e /] in the Quranic context, denotation and connotation usages have been highlighted being areas of difficulty in translating the Quran. Various translations of the verb [tharaba /ð ʌ r eb e /] have been compared with a focus on the real meaning, and the metaphorical meaning. This paper shows that approaches to translating denotations and connotations of the verb in question vary.
  • كليدواژه
    verb [tharaba , ð ʌ r eb e , ] , denotation usage, connotation usage, assessment, Quranic translation
  • عنوان نشريه
    الآداب
  • عنوان نشريه
    الآداب