عنوان مقاله :
ملامح الاختلاف بين ترجمات القرآن الكريم والانـجيل والتوراة: دراسة مقارنة
پديد آورندگان :
عبد الرحمن, اكمل حزيري الجامعة الاسلامية العالمية - كلية معارف الوحي والعلوم الانسانية - بقسم اللغة العربية وآدابها, ماليزيا , ابراهيم, مجدي حاج الجامعة الاسلامية العالمية - كلية معارف الووحي و العلوم الانسانية - قسم اللغة العربية و آدابها, ماليزيا
چكيده فارسي :
تحاول الدراسة عقد مقارنة منهجية بين ملامح ترجمات ثلاثة كتب سماوية مقدسة: القرآن الكريم والانجيل والتوراة؛ بهدف الوقوف على بعض القضايا المتعلقة باصالة النص والخصائص التي تميز اللغة المصدر وآثار ذلك على الموقف الديني في عقيدة الاديان الثلاثة، وتهدف الدراسة الى الكشف عن اسباب ظهور وجهات النظر المختلفة في تناول كيفية ترجمة الكتب المقدسة في الكتب الدينية محل الدراسة، فترجمة القرآن في الاسلام لا تعد بديلاً من الاصل لانها لا تتجاوز منزلة التفسير، بينما تُعَدُّ ترجمة الانجيل في المسيحية بديلاً من الاصل؛ اذ تتبوا مكانة الانجيل الاصلي في الحجية والقدسية، واما التوراة، فتتخذ ترجمتها موقفين متضادين لدى كل من اليهودية والمسيحية؛ اذ يرفض اليهود ان تكون ترجمة التوراة بديلاً من الاصل، في حين يقبل النصارى اعتماد التوراة المترجمة وانزالها منزلة الاصل لان العهد القديم (التوراة) كتاب مقدس تشترك فيه العقيدتان اليهودية والمسيحية، وتنتهج الدراسة المنهجين المقارن والوصفي التحليلي في تقديم وجهات النظر المختلفة التي تناولت ترجمة النص الديني ومكانة الترجمة الدينية عند اصحابها ومناقشتها من خلال استقراء المصادر العربية والغربية التي تناولت ترجمة الكتب المقدسة، وقد استنتجت الدراسة ان الاختلاف في وجهات النظر في الترجمة الدينية يرتبط مباشرة بطبيعة اصالة النص ووضع اللغة المصدر للنص الاصلي.
كليدواژه :
الاختلاف , ترجمة النصوص الدينية , اصالة النص , اللغة المصدر , دراسات الترجمة.