عنوان مقاله :
الترجمة والمعنى النص و سياقاته من منظور تاويلي
پديد آورندگان :
مختارية, الزاوي بوزريبة جامعة وهران 1 - معهد التّرجمة, الجزائر
چكيده فارسي :
تستند النظرية التاويلية في الترجمة - نظرية المعنى، كما تسمى ايضا بنظرية مدرسة باريس- على مبدا الاشتغال على الخطاب / النص وليس على اللغات . وتشتمل العملية الترجمية وفق هذا التصور ( اي المنهج التاويلي )على ثلاث مراحل هي: الاولى الفهم، والثانية التفريغ، والثالثة اعادة صياغة النص في مجمله. يتم التركيز على هذه الخطوات فيها بشكل خاص على مجموعة من العناصر المعرفية المكملة التي تساعد على فهم المعنى وايجاد المكافئ المناسب وليس المقابل. وعليه، يمكننا القول بان الترجمة هي ناتج قراءات معمقة تودي الى الوصول الى قصدية كاتب النص.
كليدواژه :
النظرية التاويلية , المعنى , الترجمة , العناصر المعرفية , الفهم , التفريغ , الصياغة , القصدية
عنوان نشريه :
مجلة الاكاديمية للدراسات الاجتماعية و الانسانية