شماره ركورد :
42056
عنوان مقاله :
اشكالية ترجمة فن الشعر لارسطو ترجمة متّى بن يونس نموذجا
پديد آورندگان :
هاتي, نورية جامعة مستغانم, الجزائر , قادة, محمد جامعة مستغانم, الجزائر
از صفحه :
119
تا صفحه :
133
چكيده فارسي :
الترجمة ضرورة حضارية فرضها الاحتكاك بين مختلف الشعوب على تعدد السنتها لمد جسور التعاون والتفاهم او للتفتح على ثقافة الآخر، غير انها تطرح العديد من الاشكاليات لاسيما ما تعلق منها بنسبية وفائها للنص الاصلي، كما انها تخلق عراقيل كثيرة تجعل المترجم يواجه صعوبات عديدة قد تعود لعدم المامه باللغة المنقول منها او اليها او لصعوبة النص الاصلي او لغياب المقابل الترجمي في اللغة الثانية، ولعل هذا ما اوقع المترجم السرياني ابا بشر متّى بن يونس (328هـ-939م) في الكثير من الهفوات اثناء ترجمته لكتاب فن الشعر للفيلسوف اليوناني ارسطو (384-322 ق.م)، لذا سنعمد في بحثنا الى تتبع بعض مواطن الزلل والجودة في ترجمته لهذا الكتاب معللين سبب وقوعه في هذه الهفوات بذكر بعض العراقيل التي تعود للمترجم والكتاب والترجمة.
كليدواژه :
متّى بن يونس , الترجمة , فن الشعر , ارسطو , الادب اليوناني.
عنوان نشريه :
حوليات التراث
لينک به اين مدرک :
بازگشت