عنوان مقاله :
ترجمة مصطلحات مصادر الالتزام في القانون المدني المصري – دراسة نقدية -
پديد آورندگان :
بوقريقة, عمار جامعة محمد الصديق بن يحي - كلية الآداب واللغات - قسم اللغة الانكليزية وآدابها, جيجل, الجزائر
چكيده فارسي :
تعتبر الترجمة القانونية احدى اهم الترجمات المتخصصة نظرا لدورها المتميز ليس فقط في تمكين القارئ من قراءة نصوص القانون، ولكن في جعل هاته النصوص ذات تطبيق في لغة الهدف. ويتضمن هذا المقال دراسة نقدية لترجمة مصطلحات مصادر الالتزام في القانون المدني المصري التي انجزها المستشار مراد عبد الفتاح الى الانكليزية. وهي ترجمة اُنجزت لاغراض اعلامية. تهدف الدراسة الى ابراز الصعوبات في نقل هاته المصطلحات، لاسيما وان الترجمة تمت بين نظامين قانونيين، وهما نظام القانون المدني ونظام القانون العام، اللذين يعرفان بتباينهما الشديد فيما يخص المفاهيم والهرم القضائي والسياسي وطرائق تفسير النصوص القانونية.
كليدواژه :
الترجمة القانونية , النظام القانوني , الالتزام , المصطلح القانوني , العقد , القانون المدني