شماره ركورد :
51142
عنوان مقاله :
دراسة الترجمات التفسيرية الفارسية للقرآن الكريم و نقدها
عنوان به زبان ديگر :
A Critical Investigation of Persian Translation of Holy Koran
پديد آورندگان :
حاجي خاني, علي دانشگاه تربيت مدرس, تهران, ايران , ناصري, مهدي
از صفحه :
43
تا صفحه :
65
تعداد صفحه :
23
چكيده عربي :
إنّ الترجمة التفسيرية هي الترجمة التي لاتهتمّ بالنصّ الأصلي اهتمام الترجمة الحرفية الشديد به، الأمر الذي يؤدّي إلي وصف النصّ المترجم بشكل ناقص لايحقق المطابقة المطلوبة معه. يتعرض هذا المقال لدراسة الترجمات التفسيرية للقرآن الكريم ونقدها حيث يتناول هذه الترجمات في بعض الآيات القرآنية المنتخبة علي أساس المحاور التالية: 1. مطابقة الترجمة مع النصّ القرآني. 2. الحذف والتقدير في الترجمة. 3. ترجمة أدوات التؤكيد. 4. مسألة توحيد الترجمة.
چكيده لاتين :
Unlike literal translations which are devoted to professional translation ,interpretive translations are not merely concerned with the original text. This paper analyzes translations of Holy Koran with reference to some specific sections focusing on the following issues: comparative translation, omissions in translation, and unity of translation.
كليدواژه :
القرآن الكريم , الترجمات التفسيرية , مطابقة الترجمة , الإضافات التفسيرية
سال انتشار :
2011
عنوان نشريه :
اضاءات نقديه في الأدبين العربي والفارسي
لينک به اين مدرک :
بازگشت