شماره ركورد :
57469
عنوان مقاله :
مقارنة بين أوزان الشعر التركي والعروض العربي دراسة وصفية ـ تحليلية
عنوان به زبان ديگر :
A Comparison between the Meters of Turkish Poetry and Arabic Prosody: A Descriptive-Analytical Study
پديد آورندگان :
قهرماني، علي جامعة الشهيد مدني - قسم اللغة العربية وآدابها , اسلامي،‌ محمد رضا جامعة الشهيد مدني - قسم اللغة العربية وآدابها , امشاسفند، جعفر جامعة الشهيد مدني - قسم اللغة العربية وآدابها , پناهي، صياد جامعة الشهيد مدني - قسم اللغة العربية وآدابها
از صفحه :
111
تا صفحه :
128
تعداد صفحه :
18
چكيده عربي :
يري بعض الباحثين الأتراك أنّ جذور الأوزان العروضية العربية تصل إلى الشعر الشعبي التركي القديم، ويرون أن أوزان العروض التركي ليست مقتبسة من العروض العربي. وقد راجت أوزان العروض العربي كوزن وحيد للشعر الفارسي بعد ما تعرف شعراء الأدب الفارسي على العروض العربي، فاندثرت الأوزان الهجائية القديمة للغة الفهلوية والفارسية الوسطى. أما الأتراك فهم استعملوا الأوزان العروضية بجانب الأوزان الهجائية المحلية. تنوي هذه الدراسة من خلال المنهج الوصفي – التحليلي، أن تتطرق إلى أوجه التشابه التباين بين أوزان الشعر التركي والعروض العربي وتحاول الإجابة عن مدي التزام الأتراك بأوزانهم الهجائية ومدي تأثرهم بالعروض العربي في شعرهم. من أبرز نتائج هذه الدراسة هي أن الأوزان العروضية العربية تقوم على كمية المقاطع وتناسُب الهجاءات وتساوي الشطرين ـ طولها وقصرها ـ خلافا للشعر التركي الذي يقوم على تساو في عدد الهجاءات في كل شطر شعر؛ وهناك اختلاف كثير في استعمال بعض البحور الشعرية العربية التى تأثرو شعراء الترك فيها من العروض العربي؛ ومن أوجه الشبه بين الأدبين هو أن الرديف في شعر كلا اللغتين يعتبر نوعا من الصنعة ونلاحظ أن الوزن المستخدم قريب جدا بالوزن الهجائي التركي. الكلمات الرئيسية
چكيده لاتين :
Some Turkish researchers believe that the roots of the Arabic prosody meters go back to ancient Turkish folk poetry. They believe that the meters of the Turkish prosody are not based on the Arabic prosody. The meters of the Arabic prosody have become the only meters for Persian poetry after the poets of Persian literature became acquainted with Arabic prosody. Therefore, no trace of the old syllabic of the Pahlavi and Middle Persian languages remained. However, Turkish poets used the prosodic meters alongside the local syllabic meters. This descriptive-analytical study intends to address the similarities and differences that exist between the meters of Turkish poetry and Arabic prosody and tries to answer the question about the extent of the Turks’ commitment to their prosodic meters and the extent of theinfluence of the Arabic prosody in their poetry. The results show that whileArabic prosody meters are based on the number of syllables and the proportionality of the spellings and the equal parts (length and shortness), Turkish poetryis based on an equal number of spellings in each part of poetry. There is a lot of difference in the use of some Arabic poetic measures influenced by the Arabic prosody. Among the similarities between the two kinds of literature is that the monorhyme in the poetry of both languages is considered a kind of figurative speech, and we noticed that the meter used is very close to the Turkish syllabic meters.
كليدواژه :
العروض العربي , الشعر التركي , الأوزان الهجائية
سال انتشار :
2021
عنوان نشريه :
بحوث في اللغه العربيه
لينک به اين مدرک :
بازگشت