عنوان مقاله :
الافعال ودورها في صناعة الحدث وتاويله في مسرحيّة هاملت لوليم شكسبير بين النَّص الاصلي والنّص المُترجَم الى العربيّة
پديد آورندگان :
النعيمي, احمد حمد جامعة البلقاء التطبيقيّة, الاردن , الاقطش, اسماعيل مسلم الجامعة الاردنية, الاردن
چكيده عربي :
تبحث هذه الدِّراسة في الافعال ودورها في صناعة الحدث وتاويله في مسرحيَّة هاملت لوليم شكسبير، وتَتَّخِذُ من الافعال الواردة في النَّص الاصلي والنَّص المُترجَم الى العربيَّة وسيلة لاثبات اطروحتها؛ ذلك انَّ المسرحيَّة مليئة بالمواقف التي يَكْثُر فيها استخدام الافعال بمختلف اشكالها، وتَعَدُّد وظائفها. ومسرحيَّة هاملت واحدة مِن اكثر المسرحيات شُهرة في تاريخ الادب والتمثيل، وهي غنيَّة بالاحداث والمواقف والحوارات المُشوِّقة؛ لذلك وجَدنا فيها مادَّة فِعْلِيَّة تُغْري بالدَّرْسِ والتَّحليل، سواء مِن حيث اختلاف استخدام بعض الافعال في الانجليزيَّة نفسها منذ ايَّام شكسبير الى اليوم، ام مِن حيث اختلاف الفعل عن نظيره العربي في حالة تَرْجَمَته، او تَساويه معه. وتَتتَبَّع هذه الدِّراسة الافعال الانجليزيَّة الاكثر دوراناً في النَّص الاصلي، وكذلك الافعال الاكثر دوراناً في النَّص المُترجم الى العربيَّة، وتقف على دلالاتها وابعادها، واساليب توظيفها، كما تُقابِل بين الافعال في النّصين: الاصلي والمُترجم، وتقسمها الى نظائر متوازية ونظائر غير متوازية، ثمَّ تَخْلُص الى نتائج واضحة ومحدَّدة في مجالها.
كليدواژه :
الافعال , دورها , الحدث , تاويله , مسرحيّة هاملت , لوليم شكسبير , النَّص الاصلي , النّص المُترجَم الى العربيّة