پديد آورندگان :
حاج ابراهيم, مجدي الجامعة الاسلامية العالمية بماليزيا, ماليزيا , ابن احمد, محمد عمران الكلية الجامعية الاسلامية العالمية بسلانجور
چكيده عربي :
يهدف هذا البحث إلى تتبع الأساليب والإجراءات الترجمية التي انتهجها فريق الترجمة الذي تولى مهمة ترجمة كتاب (رحلة ابن بطوطة) إلى الملايوية؛ وذلك من أجل الوقوف على أفضل الوسائل وأنجعها في التعامل مع الصور البيانية. فالصور البيانية ليست مجرد نكهة تضفي على النصوص بهجة وحيوية وذكاء فحسب، بل هي صورة صادقة لثقافة اللغة وتراث متكلميها العلمي والأدبي والشعبي. لذلك فإن أي مترجم لا يستطيع أثناء عمله في أي حال من الأحوال تجاهل الصور البيانية والمرور عليها مرور الكرام، خاصة إذا كان يتعامل مع نص يكتظ بالصور البيانية في حجم رحلة ابن بطوطة.
كليدواژه :
الاسلوب البياني , الكناية , المجاز , التشبيه , الاستعارة , البلاغة , الخصائص الفنية , الثقافة , رحلة ابن بطوطة , اللغة الملايوية , اللغة العربية , الصور البيانية , الترجمة , ادب الرحلات