شماره ركورد
71325
عنوان مقاله
Misreading Mistranslation
پديد آورندگان
Ali, Kadhim University of Basra, Iraq
از صفحه
1
تا صفحه
9
تعداد صفحه
9
چكيده عربي
According to Reiβ (2000:106), reading a text sets in motion an act of interpretation. As far as translation is concerned, a reading of a source text will effect an interpretive act, of whatever nature, and this interpretive act will be shaped in other letters, structure and expressive form. and since translation consists , at its most basic level, of ‘understanding and making others understand’, a misinterpretation / a misreading by the translator will distort the source message 1 and cause, in some form or another, a communication breakdown between the source writer and the target reader. According to Iser (1989: 100), the inexhaustibility of the potentialities of the text is implicitly acknowledged by the reader’s taking of decision. By taking a decision, the reader implicitly acknowledges the inexhaustibility; the inexhaustibility is what obliges the reader to make a decision. A decision – on filling the gaps of the text – reached by the reader, however, may lead to a misreading.2
كليدواژه
Misreading , Mistranslation , Iraq
سال انتشار
2007
عنوان نشريه
آداب البصره
عنوان نشريه
آداب البصره
لينک به اين مدرک