شماره ركورد
75374
عنوان مقاله
المعنى والترجمة: اليد في الترجمة الانجليزية للقرآن الكريم
پديد آورندگان
طنزاكي, محمد ارزكا جامعة عثمان بن فودي, صكتو, نيجيريا
از صفحه
97
تا صفحه
105
چكيده فارسي
تقوم الترجمة بدور مهم في نشر رسالة القرآن الكريم منذ ايام نزوله. ومن اجل ذلك كثرت ترجماته الى لغات بشرية مختلفة، بما في ذلك اللغة الانجليزية. بل ان اللغة الانجليزية من اكثر اللغات ترجمة للقرآن الكريم، وان كثيرا من الناس يعتمدون عليها لفهم معاني هذا الكتاب. غير ان المطلع على بعض تلك الترجمات يدرك انها كثيرا ما تعجز عن النقل الصحيح لمعاني بعض الالفاظ والعبارات القرآنية الى اللغة الانجليزية، وخاصة ذات اوجه دلالية متعددة. وعليه، اتخذت هذه المقالة عينة محدودة من الترجمات الانجليزية لتقف على مدى نجاحها في التعبير الصحيح عن مثل تلك الالفاظ، واختارت لفظ اليد نموذجا، وذلك لكونه من الالفاظ الاساسية ذات مقابل في جميع اللغات تقريبا. تمت مناقشة الترجمات بناء على ما ذكره المفسرون في العبارات المدروسة وبناء على ما تفيده الترجمات من المعاني في اللغة الانجليزية. وقد تبين من خلال تحليل العينة المختارة انه لا توجد اشكالية في ترجمة اليد الى الانجليزية عندما ترد بالمعنى الحقيقي وانما المشكلة عندما تاتي مجازا. كما تبين ان ترجمتها حرفيا في هذه الحال لا يفي بالغرض ولا يعدي المعنى المراد. ومن ثم تتطلب ترجمة مجازات اليد نظرة دقيقة من المترجم.
كليدواژه
المعنى , القرآن الكريم , الترجمة الانجليزية , اليد
عنوان نشريه
مجله العلوم الانسانيه و الاجتماعيه
عنوان نشريه
مجله العلوم الانسانيه و الاجتماعيه
لينک به اين مدرک