شماره ركورد كنفرانس :
2103
عنوان مقاله :
. گوناگوني فرهنگي در جهان امروز، واكاوي تطبيقي گرايش نوين اموزش ترجمه در برخي مدارس سوئد، كانادا، ايالات متحده و ايران
پديدآورندگان :
فتح اللهي محسن نويسنده
كليدواژه :
تربيت مترجم , گوناگوني فرهنگي , چندزبانگي
عنوان كنفرانس :
مجموعه مقالات چهارمين همايش مجازي بين المللي تحولات جديد ايران وجهان
چكيده فارسي :
پدیده جهانی شدن ، مناسبات فرهنگی ملل را دگرگون ساخته است. آثار منفی سیطره زبانی، سیاسی و فرهنگی جوامع غربی بر جوامع جهان سوم و كشورهای در حال توسعه موجب شده تا این كشورها بیش از پیش برای حفظ گوناگونی زبانی و فرهنگی خود بكوشند . در این میان چندزبانگی به عنوان پیش درآمد گوناگونی فرهنگی مورد توجه ویژه قرار گرفته است. بسیاری از كشورهای جهان برای گسترش چندزبانگی در جوامع خود، برنامه های آموزش و تربیت مترجم را در كنار سیاست های آموزش زبان در دستور كار قرار داده اند، اهمیت گسترش چندزبانگی به حدی است كه به تازگی برنامه های تربتی مترجم در مدارس برخی كشورها از سنین پایه به اجرا گذاشته شده است. هدف از این نوشتار توصیفی – تحلیلی، واكاوی برنامه های جدید آموزش مترجم در مدارس شماری از كشورهای جهان است. پرسش اساسی این پژوهش آن است كه طی یك دهه اخیر، برنامه های نوین آموزش مترجم در مدارس كشورهای مورد مطالعه، چگونگی و با چه اهدافی دنبال شده اند. نگارندگان این فرضیه را پیش می نهند كه در سال های اخیر، اموزش ترجمه در مدارس كشورهای مورد مطالعه با هدف ارتقای گوناگونی فرهنگی، در كانون توجه قرار گرفته است. این مطالعه بر روند جاری تربیت مترجم در مدارس نروژ، كانادا و دو ایالت كالیفرنیا و كارولینای جنوبی در ایالات آمریكا و مقایسه آن با جایگاه ترجمهدر جامعه ایران متمركز است. اجرای برنامه های تربیت مترجم در مدارس ایران و از سنین پایه، به تحقق اهدال سند چشم آنداز تحول آموزشی كشور به ویژه در زمینه بومی سازی علوم و حفظ هویت ملی كمك شایانی خواهد كرد.
شماره مدرك كنفرانس :
4008890