شماره ركورد كنفرانس :
3857
عنوان مقاله :
بررسي و نقد برابرهاي فعل ماضي در ترجمه هاي الهي قمشه اي، فولادوند، يزدي، انصاريان(نمونه مورد بررسي سوره نساء).
پديدآورندگان :
خاني كلقاي حسين khani.kalgay@gmail.com دكتري زبان و ادبيات عرب دانشگاه علوم ومعارف قرآن كريم، آذربايجان غربي، خوي و مدرس موسسه فروردين، قائمشهر،ايران , ورجاوند صبا khani.kalgay@gmail.com دكتري زبان و ادبيات عرب -دانشگاه علوم ومعارف قرآن كريم –آذربايجان غربي- خوي و مدرس موسسه آموزش الي فروردين،قائمشهر،ايران
تعداد صفحه :
18
كليدواژه :
نقد ترجمه ي قرآن كريم , فعل ماضي , ترجمه ي الهي قمشه اي , ترجمه ي فولادوند , ترجمه ي انصاريان , ترجمه ي يزدي
سال انتشار :
1396
عنوان كنفرانس :
اولين كنفرانس ملي كاربرد پژوهش هاي نوين در علوم انساني
زبان مدرك :
فارسي
چكيده فارسي :
با عنايت به اهميت ترجمه ي قرآن كريم به عنوان كتاب ديني و قانون اساسي مسلمانان جهان كار مقايسه بين ترجمه ها با شناساندن موارد اختلاف و نقاط ضعف هر ترجمه گامي است در جهت تنزيه و تنقيح ترجمه ها از هر عيب و نقصي و نزديك تر گرداندن ترجمه به اصل متن. فعل ماضي از جمله ساختارهايي صرفي است كه برابريابي دقيق آن،مي تواند نقش مهمي در ايجاد تعادل معنايي و ساختاري ميان زبان مبدأ و مقصد ايفا كند. با اين مبنا افعال ماضي سوره‌ي نساء درچهار ترجمه ي يزدي،انصاريان،الهي قمشه اي و فولادوند مورد بررسي قرار گرفت. نتايج حاصله نشان مي‌دهد اكثر لغزش ها در ترجمه ي فعل ماضي در ترجمه ي يزدي مي باشد و اين در حالي است كه ترجمه ي فولادوند در اين زمينه از لغزش كمتري برخوردار است. كليد واژه : ، نقد ترجمه ي قرآن كريم، فعل ماضي، ترجمه ي الهي قمشه اي، ترجمه ي فولادوند، ترجمه ي انصاريان، ترجمه ي يزدي
كشور :
ايران
لينک به اين مدرک :
بازگشت