شماره ركورد كنفرانس :
5533
عنوان مقاله :
اهميت ترجمه در ادبيّات تطبيقي و روابط ادبيات جهاني
عنوان به زبان ديگر :
The importance of translation in comparative literature and world literature relations
پديدآورندگان :
صيدي فريبا دانشگاه اروميه
كليدواژه :
ترجمه , ادبيّات تطبيقي , , ادبيّات فارسي
عنوان كنفرانس :
چهارمين كنفرانس ملي نوآوري و تحقيق در فرهنگ، زبان و ادبيات فارسي
چكيده فارسي :
با در نظر داشتن اين موضوع كه «ترجمه» نخستين ابزار براي عبور از مرز ادبيّات يك سرزمين و ورود به قلمرو «ادبيّات ديگري» است، ميتوان آن را يكي از عوامل مانع انزوا و انفعال انواع ادبي يك ملّت و در نتيجه، انحطاط آن بهشمار آورد. پژوهش حاضر سعي دارد نشان دهد كه ترجمه در شكلگيري روابط ادبيّات ملل و نيز نقل و انتقالهاي ميان آنها نقش دارد يا حتّي در ادبيّات تطبيقي كه يكي از حوزههاي مرتبط با ادبيّات ملل است، جايگاه تأثيرگذاري دارد. در اين نوشتار، ابتدا به انواع ترجمه و جايگاه آن در ادبيّات جهان اشاره شده است. سپس به برخي كاركردهاي آن، مانند دقّت و امانتداري در ترجمه از سوي مترجم، تأثير اثر ترجمه شده بر ادبيّات مقصد، گسترش فنّ داستاننويسي در ادبيّات كلاسيك و معاصر فارسي و عربي، رونق ترجمة آثار رئاليستي و رمانتيك، گسترش مضمون، ايجاد تعامل و ارتباط فرهنگي ميان ادبيّات فارسي و عربي و معرّفي داستاننويسان مشهور غربي به داستاننويسان معاصر ادبيّات فارسي و عربي به منظور تقويت و گسترش ادبيّات ملّي، در ضمن مباحث مذكور در متن اشاره شده است. نويسندگان با روش توصيفي و تحليلي توانستهاند به راهكارهاي مناسبي براي تمييز صحّت و سُقم ترجمة آثار ادبي براي تطبيق دو اثر با زباني مشترك يا متفاوت دست يابند.