Author/Authors :
LETAFATI, Roya université tarbiat modares, تهران, ايران , SARRAFAN, Arshang
Title Of Article :
Le langage figuré: les problèmes de la traduction des textes persans en français
Abstract :
Cet article s intéresse aux problèmes de la traduction du langage figuré; nous développons et expliquons ces problèmes à partir d exemples tirés des oeuvres littéraires persanes traduites en français. Le but de la traduction des textes littéraires va au-delà d une simple restitution du sens. Il faut transmettre aussi le style de l écrivain et s intéresser aux mots, aux locutions, aux métaphores et à I ironie véhiculée par Ie texte. Ainsi il est impossible de traduire Djamalzadeh ou Dowlatabadi en ignorant les proverbes, les images ou I ironie qui déterminent aussi leur style.
NaturalLanguageKeyword :
Traduction , persan , français , Ie langage figuré , ironie , métaphore , locution et expression , proverbe.
JournalTitle :
Plume (Revue Semestrielle de IAssociation Iranienne de Langue et Litterature Francaises( AILLF)