Author/Authors
LETAFATI, Roya université tarbiat modares, تهران, ايران , SARRAFAN, Arshang
Title Of Article
Le langage figuré: les problèmes de la traduction des textes persans en français
شماره ركورد
30544
Abstract
Cet article s intéresse aux problèmes de la traduction du langage figuré; nous développons et expliquons ces problèmes à partir d exemples tirés des oeuvres littéraires persanes traduites en français. Le but de la traduction des textes littéraires va au-delà d une simple restitution du sens. Il faut transmettre aussi le style de l écrivain et s intéresser aux mots, aux locutions, aux métaphores et à I ironie véhiculée par Ie texte. Ainsi il est impossible de traduire Djamalzadeh ou Dowlatabadi en ignorant les proverbes, les images ou I ironie qui déterminent aussi leur style.
From Page
73
NaturalLanguageKeyword
Traduction , persan , français , Ie langage figuré , ironie , métaphore , locution et expression , proverbe.
JournalTitle
Plume (Revue Semestrielle de IAssociation Iranienne de Langue et Litterature Francaises( AILLF)
To Page
90
JournalTitle
Plume (Revue Semestrielle de IAssociation Iranienne de Langue et Litterature Francaises( AILLF)
Link To Document