Author/Authors :
SADRZADEH, Mandana Université de Téhéran, ايران , MIRZAEE, Zeynab
Title Of Article :
La traduction dans le passage du temps : étude de trois traductions persanes des Voyages de Chardin en Orient
شماره ركورد :
30631
Abstract :
Pour examiner le vieillissement et l’intégration de l’oeuvre justifiant la traduction et la retraduction, nous proposons une étude comparative de trois traductions diachroniques des Voyages de Chardin en Orient, récit éminent paru au XVIIe siècle. Les traductions retenues sont celle de Janāb Esfahāni (1924), Mohammad Abbāssi (1956-66) et Eqbāl Yaqmâee (1993-96). Notre objectif consiste d’abord à mettre en relief, à travers la traduction et la retraduction, le passage du temps et l’évolution de la langue persane. Ce faisant, nous nous sommes butées aux modifications apportées au contenu du texte source, démarche indépendante des normes langagières et temporelles de la société persane et relevant plutôt des connaissances linguistiques et extralinguistiques et de la subjectivité des traducteurs. A cet effet, nous avons retenu les traductions de Abbāssi et de Yaqmâee pour y lire à la lumière de six paramètres évaluatives de Berman, les modifications apportées au texte de Chardin.
From Page :
127
NaturalLanguageKeyword :
Chardin , Voyage en Orient , retraduction , Janāb Esfahāni , Mohammad Abbāssi , Eqbāl Yaqmâee , critique des traductions
JournalTitle :
Plume (Revue Semestrielle de IAssociation Iranienne de Langue et Litterature Francaises( AILLF)
To Page :
150
Link To Document :
بازگشت