Author/Authors :
raguet, christine université sorbonne nouvelle-paris, france , mahdavi zadeh, mojgan université d’isfahan, ايران , nakhaei, bentolhoda université sorbonne nouvelle-paris, france
Title Of Article :
le rythme et la rime dans les robâïât de fitzgerald:traduction ou création littéraire?
شماره ركورد :
39333
Abstract :
en se fondant sur des approches traductologiques, cet article se propose de faire une analyse critique de la première traduction anglaise des robâïât d’edward fitzgerald. en général, fitz gerald a-t-il réussi à transmettre le rythme et la musicalité unique du texte persan  dans sa traduction? estil également parvenu à conserver l’interaction sémantique et rythmique du texte original  dans sa version? en s’appuyant sur les théories de certains spécialistes de la traduction tels henri meschonnic, antoine berman, derek attridge, et gérard desson, cet article vise à examiner les questions soulevées par la traduction du rythme persan ainsi que de la corrélation entre le sens et le rythme du texte original, et ce qui se retrouve dans la première édition des quatrains de fitzgerald.
From Page :
27
NaturalLanguageKeyword :
ttraduction , création , rythme , sens , robâïât , fitz gerald
JournalTitle :
Revue Des Études De La Langue Française
To Page :
36
Link To Document :
بازگشت