Author/Authors
SANSON, Hervé Rhénanie-Westphalie Technische Hochschule (RWTH), Allemagne
Title Of Article
D’UNE ÉTHIQUE DE LA TRADUCTION : ASSIA DJEBAR OU LES APORIES DE L’ÉCRITURE EN LANGUE FRANÇAISE
شماره ركورد
41365
Abstract
L’écriture en langue française pour Assia Djebar a toujours constitué une aporie : comment, depuis les sons berbères ou arabes, traduire dans la langue de l’autre, de l’ex-colonisateur, les appels, plaintes, sanglots, espoirs et souffrances des siens, des ancêtres ? Comment sauvegarder dans la langue française les scories, les particularités de la langue d’origine ? Car Djebar est précisément à l’écoute du différentiel de la langue, des langues : elle fait entendre sous la langue d’écriture le souffle, le rythme des langues maternelles, et élabore par conséquent dans ses oeuvres une véritable « poétique du traduire », pour citer Henri Meschonnic.
From Page
77
NaturalLanguageKeyword
traduction , éthique , langue maternelle , écriture en français , différences , rythme , poétique , sonorités
JournalTitle
multilinguales
To Page
91
JournalTitle
multilinguales
Link To Document