• DocumentCode
    377072
  • Title

    Machine translation of conversation on the digitized battlefield

  • Author

    Moody, J. ; Steinbrecher, E. ; Frederking, R. ; Black, A. ; Brown, R.

  • Author_Institution
    Lockheed Martin Syst. Integration, Owego, NY, USA
  • Volume
    1
  • fYear
    2001
  • fDate
    2001
  • Firstpage
    635
  • Abstract
    The technology of the information age and the digitized battlefield apply not only to machine-to-machine communications but support an unprecedented advancement in communication across human language barriers. Modern military operations, including "peace-keeping, " coordination with joint and multinational forces, and operations other than war, often involve the interaction of troops with indigenous peoples where language issues can have a serious impact on mission success. The Audio Voice Translation Guide System (Tongues) is a mobile, networked, speech-to-speech machine translation system that both benefits from and contributes to the digitized battlefield. The Tongues prototype runs on a commercial off-the-shelf (COTS) mobile computing platform, capable of fitting in a cargo pocket, and running a Microsoft Windows operating system. It supports real time interactive translation of bilingual conversation, within and without the selected target domain, with the highest quality appearing within the target domain. Tongues has a modular architecture, allowing for easy upgrades to the speech and language engines and multiple conversational domains and languages. The prototype system supports English/Croatian conversation for deployed US Army chaplains, a domain that includes religious support, humanitarian aid, and operations other than war. The system supports text-entry as well as speech input and provides feedback for verification of translation accuracy. The Tongues system can automatically capture and store textual and audio conversation transcripts in formats that comply with the Joint Technical Architecture-Army (JTA-A). It supports a wide variety of JTA-A compliant means for transferring that information to other information systems. Tongues can run in a stand-alone mode, or it can make a wireless network connection to remote machine translation servers, allowing for increased performance and flexibility.
  • Keywords
    interactive systems; language translation; military communication; natural languages; real-time systems; speech processing; speech recognition; Audio Voice Translation Guide System; COTS mobile computing platform; English/Croatian conversation; JTA-A; Joint Technical Architecture-Army; Microsoft Windows operating system; Tongues; US Army; bilingual conversation; commercial off-the-shelf platform; digitized battlefield; humanitarian aid; joint multinational forces; language engine; machine conversation translation; military operations; mobile machine translation system; modular architecture; multinational forces; peace-keeping; real time interactive translation; religion; speech engine; translation accuracy verification; voice recognition engine; Computer architecture; Humans; Military computing; Mobile communication; Mobile computing; Natural languages; Operating systems; Peace technology; Prototypes; Speech;
  • fLanguage
    English
  • Publisher
    ieee
  • Conference_Titel
    Military Communications Conference, 2001. MILCOM 2001. Communications for Network-Centric Operations: Creating the Information Force. IEEE
  • Print_ISBN
    0-7803-7225-5
  • Type

    conf

  • DOI
    10.1109/MILCOM.2001.985914
  • Filename
    985914