DocumentCode
651997
Title
Evaluation of Rewriting Service in Language Translation Web Services Workflow
Author
Yamaguchi, Toru ; Hishiyama, Reiko ; Kitagawa, D. ; Nakajima, Yoshiki ; Inaba, Rieko ; Donghui Lin
Author_Institution
Fac. of Sci. & Eng., Waseda Univ., Tokyo, Japan
fYear
2013
fDate
16-18 Sept. 2013
Firstpage
21
Lastpage
26
Abstract
We discuss here the complementarity effect of rewriting services in a language-translation Web service work-flow. The communication mediated by the machine translation service includes mistranslations and changed meanings, which are caused by the quality of the machine translation. To reduce these problems, we propose service reallocation and assemblage of the rewriting service by humans at each stage of the workflow. We set up two rewriting service allocation patterns: 1) a reallocation pattern as a previous rewriting process, and 2) a reallocation pattern as a follow-on rewriting process, for workflows consisting only of machine translations. A team of human judges provide multiple assessments of adequacy and fluency of sample sentences that are translated from English to Japanese using each pattern. Results indicated that the Japanese rewriting task as a follow-on rewriting service provided greater fluency than an English rewriting task as a previous rewriting service, with nearly equal adequacy.
Keywords
Web services; language translation; rewriting systems; English rewriting task; Japanese; language translation Web services workflow; machine translation service; rewriting service allocation patterns; rewriting service assemblage; service reallocation; Diseases; Educational institutions; Electronic mail; Maintenance engineering; Resistance; Web services; intercultural collaboration; language grid; machine translation; web service;
fLanguage
English
Publisher
ieee
Conference_Titel
Culture and Computing (Culture Computing), 2013 International Conference on
Conference_Location
Kyoto
Type
conf
DOI
10.1109/CultureComputing.2013.12
Filename
6680325
Link To Document