Title :
Translating English scientific and technical terms into Chinese: comparing the practice in mainland China and Taiwan
Author_Institution :
Hebei Univ., Baoding, China
fDate :
3/1/1992 12:00:00 AM
Abstract :
The steady stream of new scientific and technical terms and expressions is a major source of difficulty for those whose task it is to translate technical literature from English into Chinese. The problem is the greater because of the effective division of the Chinese language territory into two separate domains: mainland China and Taiwan. Between these two domains practices differ greatly in respect to the translation of recent scientific and technical terms. Such differences and their implications are discussed
Keywords :
human factors; language translation; system documentation; user manuals; Chinese language territory; English; Taiwan; mainland China; technical literature; technical terms; CD-ROMs; Communication effectiveness; DNA computing; Marine vehicles; Natural languages; Professional communication; Radar; Stimulated emission;
Journal_Title :
Professional Communication, IEEE Transactions on