عنوان مقاله :
بازتاب فابلهاي ازوپ در حكايات مثنوي
عنوان به زبان ديگر :
The Reflect of Aesop’s Fables on Masnavi
پديد آورندگان :
سبزيانپور، وحيد دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي , خسروي، سميره دانشگاه رازي , رضايي، صديقه دانشگاه رازي
كليدواژه :
مثنوي , مولوي , تمثيل , پارابل , افسانههاي ازوپ , ادبيات تطبيقي
چكيده فارسي :
مثنوي معنوي دربرگيرنده گونهاي از داستان است كه از لحاظ موضوع و شخصيّت، غالباً از نوع تمثيلي به شمار مي
آيد و از درونمايه تعليمي، اخلاقي و يا عرفاني برخوردار است. پارهاي از اين داستانها، چه در ساختار كلّي و چه در درونمايه، شباهت به افسانههاي ازوپ دارند.
براي انجام اين تحقيق، ابتدا تمامي داستانهاي ازوپ مورد ارزيابي قرار گرفت و در ميان آنها، هفده داستان با داستانهاي مثنوي مشابهتهاي پيدا و پنهان داشت كه آنها را در اين پژوهش با يكديگر مقايسه نموديم. نتيجه مقايسه حاكي از شباهت ساختاري پنج داستان از مثنوي با افسانه هاي ازوپ است كه ترديدي در اقتباس آنها از ازوپ ديده نميشود چراكه اين داستانها منطبق با فابلهاي ازوپ مطرح شدهاند و تفاوتهاي آشكاري با ديگر نمونههاي مشابه در ادب فارسي و عربي دارند. در شش داستان نيز با وجود دخل و تصرّف مولانا در تغيير شخصيّت هاي داستان، نتايج به گونه اي است كه احتمال اقتباس را نمي توان ناديده گرفت. در شش مورد آخر هم نتايج افسانه هاي ازوپ در ابيات حكيمانه مولانا به گونه اي آمده كه اگر نشان از اقتباس نداشته باشد نشاندهنده تجربه هاي مشترك بشري، احساسات همسان و معرفت مشترك انساني است.
چكيده لاتين :
Masnavi Ma'navi is included in subject kind of story and character, is often a metaphor for the Drvnmayh educational, moral, or spiritual being. Some of these stories, both in structure and in content, are similar to Aesop tales.
For this study, we evaluated all the stories of Aesop and among them, seventeen stories with stories of Masnavi similarities found and kept them in this study were compared with each other. A comparison shows structural similarity with five stories of Masnavi Aesop fables of Aesop there is no question of their adoption these stories have been raised as to comply with Aesop Fablhay significant differences with other similar cases in the literature, Persian and Arabic. The six-story despite manipulation of Rumi in the characters, the result is such that it cannot ignore the possibility of adoption. Aesop's fables results in the last six verses of Rumi Hkymanh so that if the show is not adapted Represents a common human experience, knowledge and shared the same feelings as human beings.
عنوان نشريه :
عرفانيات در ادب فارسي
عنوان نشريه :
عرفانيات در ادب فارسي