عنوان مقاله :
بررسي كمّي ترجمه هاي فرانسوي گلستان سعدي و بررسي كيفي برگردانِ چند حكايت با رويكرد تطبيقي
پديد آورندگان :
كمالي، محمد جواد دانشگاه آزاد اسلامي، مشهد
كليدواژه :
گلستان , سعدي , ترجم ههاي فرانسوي , بررسي كمي و كيفي
چكيده فارسي :
شهرت سعدي از ديرباز از مرزهاي ايران فراتر رفته است. از ميان شاهكارهاي ادبيات فارسي كه به ديگر زبان ها و
از جمله به فرانسه ترجمه شده اند، شايد هي چكدام به اندازه گلستان تأثيرگذار نبوده است. اين كتاب به لطف
ترجمه هاي صورت گرفته، سبب فيض بسياري از فرانسويان و به ويژه منبع الهام آن دسته از شاعران و نويسندگان
غربي بوده است كه ذوق و قريحه اي نزديك به سعدي داشته اند. در اين مقاله، در دو بخش، پس از مروري گذرا
بر روند آشنايي فرانسويان با زبان و ادبيات فارسي، ابتدا به بررسي كمي ترجمه هاي گلستان سعدي از آغاز تا به
امروز پرداخته ايم؛ سپس، با مطالعۀ تطبيقي نمون ههايي از كار مترجمان كوشيده ايم نشان دهيم كه هر ترجمه از
لحاظ كيفي چه ويژگي ها و نق صهايي در بر دارد. در نهايت، به اين پرسش پاسخ خواهيم داد كه از ميان
ترجمه هاي موجود گلستان به زبان فرانسه كداميك وفاداري و اصالت بيشتري نسبت به متن اصلي فارسي دارد
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ادبيات تطبيقي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي ادبيات تطبيقي