كليدواژه :
ديوان حافظ و تلاقي وجوه , حافظ و وجوه دوگانه , ايهام تصحيف , تلاقي وجوه , ايهام تصحيف
چكيده فارسي :
حافظ شيرازي يكي از محبوبترين شاعران پارسيزبان است. اين محبوبيت در گرو زبدگي اشعار او و به اوج رساندن معنا و صورت در خلق شعر است. وي معاني بلند را از مباني ديني و عرفاني و مضامين متعالي را از شاعراني چون سنايي، عطار، مولوي، عراقي، سعدي و ديگر شعراي بزرگ فارسيزبان گرفته و در صورتآرايي كساني چون خاقاني را الگو قرار داده است و شعر را به پايگاهي رسانده كه دستيابي بدان محال شده است. يكي از ويژگيهاي منحصربهفرد حافظ توجه ژرف و باريكبينانة او به آراستن صورت شعر است. ازاينرو وي از تمام قابليتهاي زباني بهخصوص قابليت نوشتاري و خطي بهره جسته است تا لايههاي شعر را زيبا و عميق سازد. ازآنجاكه نگارش متون در قديم، به شكل ماشيني نبود و در گذاشتن نقطه و سركش اهمال و امساك صورت ميگرفت، حافظ با بهرهگيري از همين اصل از رسمالخط قديم، واژگاني را كه با گذاشتن يا نگذاشتن نقطه و سركش متفاوت قرائت ميشدند، در موضعي قرار ميداد كه قابليت خوانش به دو شكل را داشته باشند و به اين شكل آرايهاي بسيار نادر با عنوان «ايهام تصحيف» خلق كرده است. بررسي نمونه هايي از اين آرايه گوياي نكتهاي نسخهشناسي است و آن اينكه برخي از اختلاف ضبطهاي بحثانگيز حاصل همين ابتكار حافظ بوده كه از قضا در برخي از نسخ هنوز ردِپاي اين خلاقيت حافظ باقي مانده است. با شناسايي اين خلاقيتِ حافظ (به كارگيري ايهام تصحيف) ميتوان به نقطة «تلاقي وجوه» يا «آشتي وجوه» در برخي از ضبطها در ديوان حافظ دست يافت. اين نكته نشان ميدهد رسمالخط كنوني حداقل در برخي مجالها تصحيح ديوان حافظ را غيرممكن ميسازد.
چكيده لاتين :
Opacity one of the literary arenas is considered by poets who are interested in poetry. Its different forms, such as proportions, contrasts, and variations of the early poetry periods, have attracted literary critics and poets. Poets have had a great deal to take advantage of this beautiful array and evolve it. Particularly poets who have also been focused on poetic beauties alongside the meaning of poetry. Examples of using this array were evident in the Azerbaijani style, and later in more detail in the Iraqi style. Nezami and Khaghani are poets who have used this array and its many types. Later in the Iraqi style, which was presented with imagination alongside meaning, this array was also used by many poets.
Hafez, through the use of the past poetry tradition, has fertilized his poem both in Arabic and in Persian. In the context of illustration, he has also benefited from the past poetry tradition. He has brought the best meaning alongside the best of the poetic images. and created the best examples of Persian poetry. It is one of the artifacts Hafiz has used in his image. In addition to Hafez's attention to the array of archetypes, Hafez's social and cultural atmosphere has not been affected by the use of ambiguity. In a society protected by hypocrisy if it has the equivalent of an array, it is undoubtedly absurd. In addition, the words have two meanings and in fact two faces.
Among the cases Hafez has used, the opacity symmetry is most applicable. But there is a kind of opacity that hobbyists have not paid much attention to. This is an excuse to read. The reason for the lack of attention to this idea is due to the weariness of this collection and other printing facilities and contemporary writing conditions. In the past, they transcribed poetry books to replicate them. Although each episode had a variety of linear features, it was not significant at all in the written terms. This writing culture has made some poets, using this same feature, use words that have different meanings displaced in such a way that two different forms of reading can be read. Hafez also occasionally uses the same method to write words without a point and put that word in a condition that can be read in two forms. This kind of exploitation of the guard has made some of the scribers one of these variants real. But with care in the context of poetry, we find that Hafiz has placed signs for each face, and this shows that Hafez has used both words for the meaning of his poem. As a result, it is not necessary to discuss some of the arguments that are used to select some of the faces, since Hafez has taken into consideration both the array of both.
But the new line-up does not have the capability to provide both forms of the word, and therefore, in some prints, only one word form is entered. Consequently, in the case of controversial examples, such as prepared (Mohaya) and well-off (Mohana), Nest (Ashyane) and Threshold (Astane), My awareness (Khebratam) and my astonishment (Heyratam) Luxury (Tajamol) and tolerance (Tahamol) Black (Siahi) and brave(Sepahi), crooked (kaj) and deaf (kar) Mole (khal) and status (Hal) and so on Hafez has been considered in both forms.