عنوان مقاله :
بررسي تطبيقي - تحليلي ترجمۀ قرآنِ بهرامپور و صفوي بر پايۀ الگوي انسجام هليدي و حسن (مطالعه موردي سورۀ نازعات)
عنوان به زبان ديگر :
A Comparative Study of the Translation of the Quran in Bahrampour and Safavid Based on the Holliday and Hassan Coherence Model (A Case Study of Nourous Surah)
پديد آورندگان :
نقيب، محمد دانشگاه علوم و معارف قرآن كريم، قم , سازجيني، مرتضي دانشگاه علوم و معارف قرآن كريم، قم , موسوي، محمد دانشگاه علوم و معارف قرآن كريم، قم
كليدواژه :
ترجمۀ قرآن , انسجام , بهرامپور , صفوي , هليدي و حسن
چكيده فارسي :
مباحث زبان شناسي از ديرباز مورد توجه دانشمندان اسلامي قرار گرفته است. از جمله مباحث زبانشناسي، بررسي ميزان توانايي انتقال مفاهيم متني به مخاطب بوده و براي بررسي اين موضوع، نظريات مختلفي مطرح شده است. در اين جستار با تكيه بر يكي از نظريات نوپا و مورد استقبال دانشمندان اسلامي يعني نظريۀ تكامل يافته انسجام متن هليدي و حسن (1985) به بررسي ميزان انسجام متني دو ترجمۀ مشهور قرآن، ترجمۀ صفوي (1388) و بهرام پور (1387) پرداخته شده است. بحث انسجام در سه سطح دستوري، واژگاني و پيوندي قابل تأمل و بررسي است؛ در ميان پژوهشهاي انجام شده در اين موضوع بررسي ميزان كارآيي دو ترجمۀ بهرامپور و صفوي با رويكردي تطبيقي -تحليلي رويكردي جديد براي اعتبار سنجي ترجمه هاي حاضر قرآن كريم بوده و لذا در اين پژوهش با پياده سازي اين نظريه بر دو ترجمه مذكور و با استمداد از روش آماري، توفّق و مطابقت بيشتر ترجمۀ صفوي با نظريۀ هليدي و حسن در سورۀ مباركۀ نازعات به سبب كاربست بيشتر عوامل انسجام دستوري در متن يعني ارجاع، حذف و جانشيني مشاهده ميشود و بر اين اساس ميتوان ترجمۀ صفوي را در چارچوب اين نظريه منسجم تر از ترجمۀ بهرام پور دانست.
چكيده لاتين :
Linguistics has long been considered by Islamic scholars. One of the topics of linguistics is the ability to translate contextual meanings into the audience, and various ideas have been presented to examine this issue. In this essay, based on one of the ideas of the newly begging and welcomed by Islamic scholars, the evolutionary theory of the coherence of the text of Michael Holliday and Raghieh Hassan, has examined the text integrity of the two famous translations of the Qur'an, the Safavid translation and Bahrampour. The discussion of coherence in three levels of grammatical, lexical, and transitive can be considered; Among the studies carried out in this paper, the evaluation of the efficiency of two Bahrampour and Safavid translations with a comparative-analytical approach is a new approach for validating the present translations. The Holy Qur'an has been mentioned. Therefore, in this study, by implementing this theory, the two translations mentioned above and using the statistical and graphical method, the convexity and correspondence of most of the Safavid translation with the theory of Holliday and Hassan in the blessed Qur'an, were achieved, and one can, In the framework of this theory, the Safavid translation is more coherent than the translation of Bahrampour
عنوان نشريه :
مطالعات قرآني و فرهنگ اسلامي
عنوان نشريه :
مطالعات قرآني و فرهنگ اسلامي