عنوان مقاله :
آموزش ترجمۀ متون مطبوعاتي از روسي به فارسي و فارسي به روسي
پديد آورندگان :
مؤذنزاده ، زينب - گروه زبان و ادبيات روسي , مؤذنزاده ، زينب - گروه زبان و ادبيات روسي
كليدواژه :
زبانهاي فارسي و روسي , آموزش ترجمه , متون مطبوعاتي و رسانهاي , ساختارهاي دستوري نحوي
چكيده فارسي :
ترجمۀ متون از زبان روسي به فارسي و بالعكس بهشكل قانونمندي به ساختار دستوري زبان روسي وابسته است. زبان مطبوعاتي و رسانهاي روسي داراي ويژگيهاي خاصي مانند دايرۀ وسيع و پركاربرد ساختارهاي مترادف و جايگزين، متضاد، عبارات و اصطلاحات است كه ترجمۀ آن را مشكلتر كرده است، اما از طرف ديگر، براي بيان هر معنا ساختارهاي دستوري مخصوصي وجود دارند كه اصطلاحاً كليشه ناميده ميشوند. دانستن اين كليشههاي دستوري ترجمه را تا حدودي سادهتر ميكند. در مقاله حاضر سعي شده با توجه به تفاوتهاي ساختاري زبان روسي و فارسي، روشهاي موجود آموزش ترجمه بررسي و بهترين روش آموزش ترجمه بهعنوان الگو ارائه گردد. اين نتايج ميتواند در تهيه و تدوين كتب آموزشي كه در سيستم آموزش مترجمي زبان روسي جاي خالي محسوسي دارند، نقش مؤثري داشته باشند.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه