عنوان مقاله :
هوش روايي و كيفيت ترجمه
پديد آورندگان :
حيدري ، فاطمه دانشگاه فردوسي مشهد , خوش سليقه ، مسعود دانشگاه فردوسي مشهد , هاشمي ، محمدرضا دانشگاه فردوسي مشهد
كليدواژه :
هوش روايي , كيفيت ترجمه , انگليسي , فارسي
چكيده فارسي :
علاوه بر مهارت هاي زباني در ترجمه كه در طول چند دهۀ گذشته همواره مورد توجه محققان اين رشته بوده، بسياري از مباحث و مطالعات جديد در حوزه كيفيت ترجمه، معطوف به تأثير غيرقابلانكار جنبۀ ذهني و شناختي مترجم در ترجمه شده است. در اين تحقيق در پي اين هستيم تا از اين رويكرد روانشناسانه استفاده كنيم و به بررسي رابطه احتمالي بين مفهوم نوظهور هوش روايي (در حوزه مطالعات ترجمه) و كيفيت ترجمه بپردازيم. در اين مطالعه رابطه محتمل بين هوش روايي و كيفيت ترجمه مورد بررسي قرار گرفت. در اين تحقيق 104 دانشجوي سال چهارم ترم آخر رشته مطالعات ترجمه در مقطع كارشناسي شركت كردند. يافته هاي تحقيق نشان دادند كه رابطه معناداري بين كيفيت ترجمه دانشجويان و هوش روايي آنها وجود دارد. تمام زيرگروه هاي هوش روايي نيز با كيفيت ترجمه رابطه اي معنادار داشتند. بهعلاوه، در اين تحقيق تفاوت معناداري بين كيفيت ترجمه دو گروه دانشجويان با هوش روايي بالا و دانشجويان با هوش روايي پايين وجود داشت. در پايان، يافته هاي تحقيق مورد بحث و بررسي قرارگرفتهاند و به نتايج حاصل از آن اشاره شده است.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه