شماره ركورد :
1042486
عنوان مقاله :
نگاهي تطبيقي به فرايندهاي شش گانة هليدي در متون تأليفي و ترجمه اي پزشكي
عنوان به زبان ديگر :
A comparative examination of the Halliday`s six fold process in medical compilation and translation texts
پديد آورندگان :
مدرسي، يحيي پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي - گروه زبان شناسي , حاجي زاده، معصومه پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي
تعداد صفحه :
20
از صفحه :
99
تا صفحه :
118
كليدواژه :
فرانقش تجربي , فرايند , گونة علمي , دستور نقش گراي هليدي
چكيده فارسي :
هدف از اين پژوهش توصيف ساختمان نقشي متون تأليفي و ترجمه اي تخصصي رشتة پزشكي است به منظور يافتن ارتباطي ميان متون تأليفي و ترجمه اي. سوال هاي اصلي در اين پژوهش: 1.چگونگي كميت و كيفيت فرايند هاي شش گانة هليدي در متون تأليفي و ترجمه اي حوزة پزشكي 2.تاثير تفاوت توزيع فرايند ها در فهم پذيري متون اين گونة علمي زبان فارسي. به اين منظور 2000 بند از چهار كتاب ترجمه اي با 2000 بند از چهار كتاب تأليفي پزشكي انتخاب و مقايسه شده اند. الگوي مورد استفاده در اين پژوهش فرانقش تجربي و شش فرايند (مادي - رابطه اي - ذهني - وجودي - بياني - رفتاري) موجود در آن است. پس از انتخاب بندها به صورت تصادفي، فرايندهاي به كار رفته در آنها شناسايي شده و سپس مورد توصيف و تحليل آماري قرار گرفت. تفاوت در درك پذيري متون ترجمه اي و تأليفي طي يك نگرش سنجي انجام شد. در اين نظرسنجي مشخص شد كه 79/3 درصد دانش جويان كارشناسي در درك مفاهيم متون ترجمه شده مشكل دارند.داد ه ها نشان دادند كه در برخي از بازه هاي زماني رابطة نزديكي بين فرايند هاي متون تأليفي با ترجمه اي وجود دارد، اما شواهدي دال بر تاثيرگذاري متون ترجمه بر تأليف يا برعكس به لحاظ توزيع فرايند ها مشاهده نشد. هرچند شاهد تاثير پذيري نسبي مترجم از ساختار نقشي متن مبدأ بوديم
چكيده لاتين :
The main aim of this research is describing the functional structure of the medical compilation-texts and translation-texts in order to find a relationship between written and translation texts. The main question of the research considers of the difference between the processes distribution of the medical written and translation texts. Therefore, 2000 clauses of 4 medical written book and 2000 clauses of 4 medical translation books are selected and compared. Research data are analyzed according to the experiential metafunction of functional grammar and its six processes (material, relational, mental, existential, verbal, behavioural). After selecting the 4000 clauses accidentally, their processes are identified and recorded. Analyses show that in some of the time intervals there is a close relationship between the processes of compilation and translation texts; however there are evidences of the influence of the distribution of translation texts` processes on the compilation ones or vice versa.
سال انتشار :
1394
عنوان نشريه :
زبان شناخت
فايل PDF :
7568458
عنوان نشريه :
زبان شناخت
لينک به اين مدرک :
بازگشت