شماره ركورد :
1042638
عنوان مقاله :
كاركرد ساخت هاي هم پايه در قابوس نامه و تأثير آن بر متون نثر فني در آفرينش اطناب
عنوان به زبان ديگر :
Functions of Paratactic Structures in Qabus-nameh and its Effect on Technical Prose in Creating of Prolixity
پديد آورندگان :
آرتا، محمد دانشگاه رازي كرمانشاه , مدرسي، فاطمه دانشگاه اروميه , نادريفر، عبدالرضا دانشگاه رازي كرمانشاه
تعداد صفحه :
22
از صفحه :
1
تا صفحه :
22
كليدواژه :
نثر بينابين , نثر فني , اطناب , ساخت هاي هم پايه , قابوس نامه , كليله و دمنه
چكيده فارسي :
يكي از شگردهاي ايجاد اطناب در كلام، استفاده از ساخت­ هاي همپايه با سازه­ هاي متوالي است. از آنجا كه هر يك از سازه ­هاي تشكيل دهندة ساخت­ هاي همپايه، حامل يك پيام و مفهوم هستند، مناسب ­ترين ابزار براي توضيح يا توصيف امور و پديده­ ها به شمار مي­ روند؛ به همين دليل، نويسندة قابوس­نامه هر جا در صدد است مطلبي را با توضيحات مفصل­ تر به مخاطب ارائه دهد، به فراواني از ساخت ­هاي همپايه بهره مي ­برد. نصرالله منشي نيز در ترجمه كتاب كليله و دمنه به پيروي از قابوس­نامه از اين شگرد زباني براي گام نهادن به عرصة اطناب استفاده كرده است؛ اما از آنجا كه در نثر فني، توصيف جاي توضيح را مي­ گيرد، نويسندة كليله از ساخت­هاي همپايه براي توصيف امور و پديده ­ها بهره برده است. لذا كاركرد ساخت هاي همپايه در قابوس­نامه و كليله ودمنه متفاوت است. بدين معني كه، در قابوس­نامه ساخت­ هاي همپايه به منظور ارائة توضيحات مفصل ­تر و در كليله ودمنه براي توصيفات دقيق­تر به كار رفته ­اند. اين پژوهش، نتيجة كند و كاوي است كه به منظور تحليل و بررسي كاركرد ساخت­ هاي همپايه در قابوس­نامه و تأثير آن بر متون نثر فني (به ويژه كليله و دمنه) در آفرينش اطناب انجام شده است.
چكيده لاتين :
In the 12th paragraph of the 33rd Zand of Yasna, the name of the god “Bahman” has been followed by the adjective griftAr and another word whose spelling and meaning are not so clear. griftAr has been rendered “acceptor” and “recipient”. In this article, with respect to the meanings of griftan and griftAr, it is suggested that griftAr is a passive participle and its meaning is “perceivable”. The connection between this adjective and Bahman will be demonstrated by surveying sentences and phrases from Middle Persian texts. At the end, it will be proved that this word and that one which follows it, should be read griftArOmand and this latter one be rendered as “perceivable”.
سال انتشار :
1396
عنوان نشريه :
زبان شناخت
فايل PDF :
7568610
عنوان نشريه :
زبان شناخت
لينک به اين مدرک :
بازگشت