شماره ركورد :
1048358
عنوان مقاله :
تحليل سبك‌‌شناختي و زيبايي‌‌شناختي ترجمۀ اشعار عربي سعدي‌شيرازي به‌دست مؤيدشيرازي
پديد آورندگان :
نظري ، عليرضا دانشگاه بين‌‌المللي امام‌‌خميني(ره)
تعداد صفحه :
9
از صفحه :
233
تا صفحه :
241
كليدواژه :
سعدي‌شيرازي , اشعار عربي , مؤيدشيرازي , ترجمۀ شعر , سبك ترجمه
چكيده فارسي :
آثار سعدي‌شيرازي، يكي از نامدارارترين سخن‌‌سرايان ادب فارسي، بنا به جنبه‌‌هاي متعدد شكلي و محتوايي، قابليت تحليل و بررسي را از جنبه‌‌هاي فراواني داراست. اين شاعر برجستۀ فارسي با سرودن اشعار قابل‌توجهي به زبان عربي، مهارت و تسلط خود را در اين زبان به نحو تحسين‌براگيزي به نمايش گذاشته و اين اشعار را مؤيدشيرازي به فارسي ترجمه كرده‌است. پرسش اينجاست كه ترجمۀ فارسي اشعار سعدي و به عبارت دقيق‌‌تر، ترجمۀ مؤيدشيرازي، چگونه و تا چه حد مي‌‌تواند روح و سبك ادبي سعدي را بنماياند. اين پژوهش، با شيوۀ توصيفي ـ تحليلي، ترجمۀ مؤيدشيرازي را واكاويده تا بتوان از منظر زيبايي‌‌شناسي اين ترجمه، ضمن تبيين ارزش ادبي اشعار عربي سعدي، شيوۀ ترجمۀ فارسي‌اش را منطبق بر جوانب شكلي و محتوايي اصل اثر، تحليل سبك‌‌شناختي كرد. باتوجه‌به آگاهي مؤيدشيرازي از ادبيات دو زبان، وي در ترجمۀ فارسي اشعار سعدي، دقت در انتقال معنا را معيار قرار داده و از ترجمۀ آزاد ـ كه اجازۀ بازآفريني متن اصلي را به مترجم مي‌دهد ـ پرهيز كرده‌است.
سال انتشار :
1396
عنوان نشريه :
پژوهشنامه نقد ادبي و بلاغت
عنوان نشريه :
پژوهشنامه نقد ادبي و بلاغت
لينک به اين مدرک :
بازگشت