شماره ركورد
1050290
عنوان مقاله
تحليل سبكي اوّلين شرح ديوان انوري
عنوان به زبان ديگر
The Stylistic Analysis of the First Interpretation of Anvari’s poem collection
پديد آورندگان
عسكري، فراست دانشگاه سيستان و بلوچستان , اويسي كهخا، عبدالعلي دانشگاه سيستان و بلوچستان , عباسي، محمود دانشگاه سيستان و بلوچستان
تعداد صفحه
20
از صفحه
83
تا صفحه
102
كليدواژه
ديوان انوري , زبان و ادب پارسي , شاديآبادي , شرح و تفسير , آثار مشهور ادبي
چكيده فارسي
با گسترش زبان و ادب پارسي و آشنايي ديگر كشورها با آثار شعرا و نويسندگان ايراني و اشتياق به درك و دريافت مفاهيم آن، از ابتداي قرن هفتم، برخي بزرگان در داخل و عدّه اي بيرون از مرزها، به شرح و تفسير آثار مشهور ادبي ايران پرداختند.يكي از شارحان مشهور ديوان انوري، محمد بن داوود علوي شاديآبادي از فضلاي هند است، وي در نيمة دوم قرن نهم و ابتداي قرن دهم ميزيسته، به امر ناصرالدّين خلجي جهت فهم و دريافت آسان مردم، ابيات مشكل ديوان انوري را براي اوّلينبار در تاريخ ادب پارسي شرح كردهاست. اين اثر از لحاظ تقدّم در شرح، كاربرد معادل واژههاي هندي، تسلّط بر مطالب نجومي، وقايع تاريخي، بيان شأن نزول برخي ابيات و نيز تأثير بر شارحان بعدي ديوان انوري حائز اهمّيت است. شاديآبادي علاوه بر ديوان انوري به شرح ديوان خاقاني نيز پرداخته، آثار ديگري نيز از خود برجاي نهادهاست.نگارندگان در اين مقاله برآن هستند تا با استفاده از چهار نسخة خطّي شرح شاديآبادي بر ديوان انوري به روش كتابخانهاي، پاسخ گوي آن باشند كه ويژگيهاي سبكي اين اثر چيست و شيوة وي در شرح چگونه است؟
چكيده لاتين
From the beginning of the seventh century, with the expansion of Persian language and literature and also other countries' tendency and familiarity with the works of Iranian poets and writers, some of the sublimes started to interpret Iranian famous works, inside and outside of the borders.
Mohammad bin DavoodAlaviShadiabadi, the Indian scholar, is one of the famous commentators of Anvari poem collection. He had been living in the mid-ninth century and the early tenth century, had interpreted Anvari's difficult verses to make it easier for the people to understand, following by the NaseroddinKhalaji's order, in literature history for the first time. In terms of priority in description, the use of Hindi words, domination on astronomical content, historical events, the expression of revelation of some verses, and the effect on the next commentators made it really prominent. Besides, Shadiabadi had interpreted Khaghani’s poem collection as well as some other literary works.This study aims to explain Shadiabadi's works' characteristics and his style in interpretations, considering his four interpretation manuscripts
سال انتشار
1395
عنوان نشريه
مطالعات شبه قاره
فايل PDF
7577601
عنوان نشريه
مطالعات شبه قاره
لينک به اين مدرک