شماره ركورد :
1052335
عنوان مقاله :
نقد و بررسي برگزيدة مقالات والتر بنيامين
عنوان به زبان ديگر :
A Critical Interview to Persian Translation of “Walter Benjamin’s Selected Writings” by Roya Monadgem
پديد آورندگان :
سفيدخوش، ميثم دانشگاه شهيد بهشتي
تعداد صفحه :
20
از صفحه :
65
تا صفحه :
84
كليدواژه :
والتر بنيامين , ترجمه و چاپ بي‌مبالات , وظيفة مترجم , رؤيا منجم , كار هنري
چكيده فارسي :
والتر بنيامين، فيلسوف و منتقد ادبي سرشناس آلماني، مقالاتي به‌صورت جداگانه منتشر كرده است كه در مجموعه‌اي به‌‌نام Illuminationen به‌معناي «روشن‌گري‌ها» گردآوري و به انگليسي ترجمه شده است. در سال 1393 كتابي در فارسي با‌ نام برگزيدة مقالات والتر بنيامين توسط نشر علم منتشر شد كه در آن پنج مقاله از بنيامين ترجمه شده است كه به‌صورتي نارسا ادعا شده است كه از همان مجموعة انگليسي برگرفته شده‌اند. ما با يافتن متن اصليِ معيارِ مترجم فارسي و منابع ديگري كه ذكر نشده‌اند اين اثر را بررسي كرديم. اين بررسي غير از مرور محتواي مقالات بنيامين شامل تطبيق متن اصلي و ترجمة فارسي هم بود تا به قضاوتي دربارة دقت ترجمه دست يابيم. بررسي محصول نهايي در فارسي نشان‌دهندة مشكلات صوري و محتوايي زيادي است كه درنهايت اين اثر را شايستة مقالات مهمي كه مورد‌توجه قرار داده شده‌اند نمي‌كند و نمي‌تواند ازجهت آموزشي و پژوهشي واجد ارزش‌هاي يك اثر دانشگاهي و علمي و حتي مناسب استفاده‌هاي عمومي‌تر دانسته شود. اين درحالي است كه اصل توجه به اين آثار في‌نفسه ارزش‌مند است و مترجم محترم مي‌توانست، با اتخاذ الگوهاي علمي حداقلي، تلاش خود را سودمند كند.
چكيده لاتين :
Walter Benjamin, the famousGerman philosopher and art critic, has been published some papers separately which was gathered in a book titled as “Illuminationen” at Germany by Suhrkamp Publication. Based on this book, an English translation has appeared and Roya Monadjem, a Persian translator, selected five papers allegedlyamong them for translating. Her translation is published by Elm Publication at 2014. The book has not any appropriate academic information but, finding her resources, I would try to analyze her criteria of selection and the quality of her translation and so on. At the end, we can see that although the translator could has showed some skills in her work, but her final result has very faults, mutilations, incompetences so that we can judge the book a perfunctory one. Meanwhile, some of these problems are related to its publisher and it also has definite role.
سال انتشار :
1398
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
فايل PDF :
7580559
عنوان نشريه :
پژوهشنامه انتقادي متون و برنامه هاي علوم انساني
لينک به اين مدرک :
بازگشت