عنوان مقاله :
آسيبشناسي شيوه معادلگزيني در فرهنگ معاصر كيميا
عنوان به زبان ديگر :
A Critical Study of Equivalent Selection Method in Kimia Contemporary Dictionary
پديد آورندگان :
داوري، حسين دانشگاه دامغان - گروه زبان انگليسي
كليدواژه :
معادل , فرهنگ دوزبانه , توضيح , سطوح كاربردي , حوزه معنايي
چكيده فارسي :
از جمله ويژگيهايي كه فرهنگي يكزبانه را از فرهنگي دوزبانه متمايز ميسازد، مقوله «معادل» است؛ مقولهاي كه به تعبيري، مهمترين ملاك در تعيين كاميابي يا ناكامي يك فرهنگ دوزبانه برشمرده ميشود. به دليل چنين اهميتي است كه اين مقوله، معياري اساسي در ارزيابي و نقد يك فرهنگ دوزبانه محسوب ميگردد.
بررسي فرهنگهاي دوزبانه موجود بيانگر آن است كه با وجود پيشرفتهايي ستودني و قابلملاحظه در عرصه تأليف فرهنگهاي انگليسي به فارسي، اين روند كمتر در حوزه فرهنگهاي فارسي به انگليسي مشهود بوده است. بنابراين، در اين مقاله ضمن معرفي اهميت و تبيين ظرافتها و دشواريهاي شيوه معادلگزيني در فرهنگهاي دوزبانه، به طور مشخص بر پايه چهارچوب نظري پژوهش، از حيث شيوه معادلگزيني، به بررسي و نقد فرهنگ معاصر كيميا: فارسي - انگليسي به عنوان فرهنگي مرجع با ابعادي آموزشي كه به دلايلي چند در يك دهه اخير با اقبال كاربران همراه بوده، پرداخته شده است.
يافتهها بيانگر آن است كه اين فرهنگ در هر دو حوزه «انتخاب معادل» و «نحوه ارائه معادل»، به عنوان دو معيار گزينش و سنجش شيوه معادلگزيني، با كاستيهايي جدي همراه بوده است.
چكيده لاتين :
Among the features which distinguish a monolingual dictionary from a bilingual one is the status of “equivalents”. This feature is known as a main criterion in determining the success or failure of a bilingual dictionary. Thus, this criterion is introduced as one of the most significant criteria in any critical study and evaluation of bilingual dictionaries. Study of the present bilingual dictionaries reveals that despite the great breakthroughs in the development of English-Persian dictionaries, this trend cannot be seen in the field of Persian-English dictionaries. Therefore, while introducing the importance of equivalents as well as explaining the complexities and difficulties of equivalent selection in bilingual dictionaries, this paper on the basis of the theoretical framework of the study, analyzed equivalent selection method in Kimia Persian-English Dictionary as a reference book with didactic dimensions that has attracted many users in recent years. The findings indicate that in both choosing equivalents and presenting them, as two sub-criteria of the study, this dictionary suffers from serious shortcomings.
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي
عنوان نشريه :
پژوهش و نگارش كتب دانشگاهي