عنوان مقاله :
بررسي قالب quot;سرقت quot; در زبان فارسي و انگليسي بر اساس معناشناسي قالبي
پديد آورندگان :
موسوي ، سيد حمزه دانشگاه صنعتي شاهرود , موسوي ، سيد حمزه دانشگاه صنعتي شاهرود , ذبيحي ، رضا - گروه زبان انگليسي , ذبيحي ، رضا - گروه زبان انگليسي
كليدواژه :
معناشناسي قالبي , ترادف نزديك , قالب سرقت , روابط قالب به قالب , عناصر قالبي
چكيده فارسي :
در اين مقاله قالب سرقت را توصيف كرده و سپس واحدهاي واژگاني مربوط به اين قالب را در زبان فارسي بررسي مي كنيم. در واقع همان طور كه فيلمور و آتكينز (2000) نشان داده اند تمايزات واژگاني بين واژه هاي مترادف در فرهنگ هاي زباني ناديده گرفته مي شوند. در پژوهش حاضر، در قالب سرقت قصد داريم نشان دهيم كه واحدهاي واژگاني مترادف با وجود قرار گرفتن در يك قالبِ واحد و ارتباط نزديكِ آن ها با يكديگر، چگونه با استفاده از ابزاري كه معناشناسي قالبي در اختيار ما قرار مي دهد از يكديگر تمايز داده مي شوند و البته لازم بهذكر است كه اين هدف با توصيف قالب سرقت محقق مي شود كه خود هدف جامع تري است. براي انجام اين پژوهش، پس از تعريف قالب سرقت بر اساس قالب نت زبان انگليسي، واحدهاي واژگانيِ اين قالب همچون «دزديدن»، «سرقت كردن»، «دستبرد زدن» و «اختلاس كردن» از فرهنگ لغت سخن و برخي فرهنگ هاي ديگر از جمله فرهنگ دهخدا و معين استخراج شده است. برخي داده ها و مثال ها از پيكره بيجنخان و برخي از اينترنت، فيلم سينمايي و داستان استخراج شده اند. عناصر قالبي همچون خطاكار، كالا و قرباني در توصيف تمايزات واژگاني مؤثراند. همچنين، اين عناصر به واسطۀ روابط قالببهقالب با قالب هايي همچون جرم به تعيين نوع جرم در دادگاه و زبان شناسي قضايي كمك مي كنند.
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبان شناسي تطبيقي
عنوان نشريه :
پژوهش هاي زبان شناسي تطبيقي