عنوان مقاله :
بررسي خطاهاي همنشيني واژگاني فارسيآموزان عربي زبان
عنوان به زبان ديگر :
The Lexical Syntagmatic Errors among Arabic-Speaking Farsi Learnerss
پديد آورندگان :
افشين پور، مريم دانشگاه اصفهان , رفيعي، عادل دانشگاه اصفهان - دانشكده زبانهاي خارجي - گروه زبانشناسي , ابن الرسول، محمدرضا دانشگاه اصفهان - گروه زبان و ادبيات عرب
كليدواژه :
خطاهاي همنشيني واژگاني , انتقال زبان مادري , تعميم نابجا , راهبردهاي يادگيري زبان دوم
چكيده فارسي :
پژوهش حاضر به توصيف خطاهاي همنشيني واژگانيو بررسي عوامل دخيل در بروز اين نوع خطاها در انشاءِ فارسيآموزان عربيزبان دانشگاه مجازي جاﻣﻌﺔالمصطفي قم[1] ميپردازد. براي اين منظور پيكرۀ زباني متشكل از 260 برگة انشاءِ زبانآموزان سطح متوسط تشكيل شد و مورد بررسي قرارگرفت. ابتدا خطاهاي همنشيني واژگاني زبانآموزان مشخص شد و سپس صورت صحيح خطاها با درنظرگرفتن بافت زباني تعيين گرديد. آنگاه طبق نظر سلينكر (Selinker, 1992, 1972) عواملي كه بهنظر ميرسيد در ايجاد خطاها مؤثر هستند، ارائه شد. با توجه به اينكه دسترسي مستقيم به زبانآموزان و محيط آموزشي آنها براي محققان امكانپذير نبود، دو عامل «انتقال آموزشي» و «راهبردهاي ارتباطي» در تحليل دادهها درنظر گرفته نشدند. طبق نتايج تجزيه و تحليل دادهها، از ميان 56 مورد خطاي مورد بررسي، عوامل مؤثر در بروز خطاهاي همنشيني واژگاني بهترتيب فراواني عبارتند از: بهكارگيري راهبردهاي يادگيري زبان دوم (41%)، انتقال زبان مادري (36%) و تعميم نابجا (23%)
چكيده لاتين :
The present study sets out to lay bare the lexical syntagmatic errors of Arab Persian-speakers studying at Al-Mustafa Virtual University and expound the reasons for committing such errors. To achieve this aim, 260 writing samples of the intermediate-level Persian language learners were collected and sorted out. In the first stage, the lexical syntagmatic errors were identified. In the next stage, taking context into account, an attempt was made to determine the correct forms. Finally, drawing upon Selinger’s (1972, 1992) proposal, effective factors in committing errors were recognized. Given that the researchers did not have direct access to the participants of the study and their educational context, ‘transfer of training’ and ‘Strategies of L2 Communication’ were not taken into consideration for the purpose of the present study. The results of the study revealed that, from among the 56 identified lexical syntagmatic errors, effective factors in committing them can be subsumed under the following rubrics, respectively: Strategies of L2 Learning (41%), Native Language Transfer (36%), and overgeneralization (23%).