شماره ركورد :
1095416
عنوان مقاله :
«اصطلاحات تجاري بين‌المللي» معادلي نادرست براي INCOTERMS در ادبيات حقوق تجارت بين‌الملل فارسي‌زبانان
پديد آورندگان :
معصومي ، عزيز دانشگاه آزاد اسلامي واحد دامغان - دانشكده حقوق
تعداد صفحه :
11
از صفحه :
303
تا صفحه :
313
كليدواژه :
اصطلاحات تجاري بين‌المللي , اينكوترمز , معادل فارسي اينكوترمز , حقوق تجارت بين‌الملل , INCOTERMS
چكيده فارسي :
«اصطلاحات تجاري بين‌المللي» در ادبيات حقوق تجارت بين‌الملل فارسي، معادل اختصارنوشته INCOTERMS انتخاب شد. چرايي و چگونگي اين انتخاب، مربوط است به آسيب‌شناسي ترجمه در كشور كه هنوز پيكره ناظر بر ترجمه علمي، يا مشخص نشده و اگر هم مشخص شده، رسالتش را درست انجام نمي‌دهد. متأسفانه ايرادات ترجمه در متن قوانين اقتباس‌شده از قوانين خارجي نيز وجود دارد. ادبيات حقوق تجارت بين‌الملل، مملوء از اصطلاحات تجاري است و محدود به يازده واژه اينكوترمز نيست. سؤال اين است چرا دراين‌خصوص اتاق بازرگاني بين‌المللي، بارها كتابي را تغيير و تجديد چاپ كرده است. واژه انگليسي TERM، به‌معناي «لغت و اصطلاح» و «شرط» است و اينكه در INCOTERMS در كدام معنا به‌كار رفته و اينكه آيا معادل درستي در فارسي براي آن انتخاب شده يا خير، موضوع اين مقاله است. در اين مقاله سعي شده تا بر اساس اصول زبان‌شناسي، ترجمه و اصول حقوقي، اثبات شود كه باتوجه‌به قصد اتاق بين‌المللي بازرگاني از خلق اين واژگان، معادل فارسي درستي براي اين واژه انتخاب نشده و «معنا»، فداي «لفظ» شده است و شايسته آن بود كه به‌جاي «اصطلاحات» از «اختصارات» يا «سه‌حرفي‌ها» استفاده مي‌شد و در پايان هم معادل‌هاي پيشنهادي نيز ارائه مي‌گرديد.
عنوان نشريه :
پژوهشهاي حقوقي
لينک به اين مدرک :
بازگشت