شماره ركورد :
1102166
عنوان مقاله :
آسيب‌شناسي ترجمه فارسي محمّد يزدي از قرآن كريم
پديد آورندگان :
باقري ، زهره دانشگاه رازي , معروف ، يحيي دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي , اميري ، جهانگير دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي , زيني وند ، تورج دانشگاه رازي - گروه زبان و ادبيات عربي
تعداد صفحه :
33
از صفحه :
1
تا صفحه :
33
كليدواژه :
ترجمه‌ قرآن كريم , محمد يزدي , آسيب‌شناسي
چكيده فارسي :
ترجمه فارسي محمّد يزدي از ترجمه‌هاي مشهورِ قرآن در سال هاي اخير است كه با استقبال گسترده مردم ايران نيز مواجه گرديد. اين ترجمه، نه ترجمه اي معادل صِرف است و نه تفسيري و آزاد. اين در حالي است كه مترجم نيز به نوع ترجمه خود تصريح ننموده است. اما با بررسي اجمالي ترجمه، قابل دريافت است كه روش ترجمه وي، وفادار معنايي و احياناً تفسيري و آزاد بوده است. هدف اين مقاله، آسيب شناسي موضوعيِ ترجمه مذكور، بر اساس روش توصيفي تحليلي آميخته با نقدي است كه در موارد بسياري،  نيازمند بازنگري و اصلاح مجدد است.  اگرچه مترجم تلاش فراوان نموده تا جانب امانت داري را نگه دارد؛ امّا ناخواسته، امانت، تحت الشعاع شيوايي بيان قرار گرفته است. بارزترين نمود اين عدم وفاداري در خصوص اضافه هاي تفسيري، خارج از پرانتز است كه به وفور انجام شده است. آزادي مترجم در نوسان بين روش معادل و معنايي و احياناً تفسيري و آزاد، سبب بروز اشكالات و آسيب هايي در ترجمه وي گرديده كه از جمله آن‌ها مي توان به اشكال در برگردان تعابير صرفي، نحوي، عدم رعايت امانت در افزوده هاي تفسيري و ... اشاره نمود.
عنوان نشريه :
دوفصلنامه مطالعات ترجمه قرآن و حديث
لينک به اين مدرک :
بازگشت