عنوان مقاله :
تحليل كيفيت خدمات ترجمه با رويكرد مشتري مداري در دارالترجمه هاي ايران
عنوان به زبان ديگر :
Analyzing the Quality of Translation Services in Iranian Translation Agencies: A Customer-Oriented Approach
پديد آورندگان :
كيانيان، الهه دانشگاه علامه طباطبائي - گروه مترجمي زبان انگليسي , منافي اناري، سالار دانشگاه علامه طباطبائي - گروه مترجمي زبان انگليسي
كليدواژه :
خدمات ترجمه , دارالترجمه هاي كشور , رويكرد مشتري مدار , تحليل آماري توصيفي , كيفيت ترجمه
چكيده فارسي :
اصلي ترين هدف پژوهش پيش رو، استفاده از تحليل آماري توصيفي جهت بررسي كيفيت خدمات ترجمه با رويكرد مشتري مداري در دارالترجمه هاي ايران است. علاوه بر اين، دغدغه اصلي اين مطالعه حل معضل خستگي و ابهامات تصميم گيرندگان در حوزه ارزيابي كيفي خدمات ترجمه با استفاده از روش هاي مختلف مشتري مداري است. اين تحقيق با همكاري 60 نفر از خبرگان علمي و با تركيب دو روش نمونه گيري غيراحتمالي هدفمند و گلوله برفي انجام شده است. در اين راستا، مجموعه اي از داده هاي به دست آمده از ابزار اندازه گيري و تحليل عوامل موثر بر كيفيت خدمات ترجمه در ايران با رويكرد مشتري مداري در دارالترجمه هاي كشور، در بهمن ماه سال 1396 تدوين گرديد. با توجه به نظرات حرفه اي كارشناسان در زمينه بررسي كيفيت خدمات ترجمه در ايران در طيف هفتتايي مقياس ليكرت، به عنوان مهم ترين عامل موثر بر تحليل كيفيت خدمات ترجمه در ايران با رويكرد مشتري مداري در دارالترجمه هاي كشور تعيين شد. سپس با مقايسه وضعيت عملكرد كنوني عوامل منتخب با توجه به اهميت اين عوامل تحليل هاي مربوطه صورت گرفت. در نهايت، تحليل هاي اين پژوهش نشان داد كه عملكرد كنوني فاكتورها در موسسات ارائه دهنده خدمات ترجمه در قياس با ميانگين عوامل مهم، بسيار ضعيف بوده و به نظر مي رسد مديران بايد در خصوص اين عوامل اقدامات لازم را به عمل بياورند.
چكيده لاتين :
The main purpose of the present research is to use a statistical-descriptive analysis
to assess the quality of translation services through the customer-oriented approach
in translation agencies. In addition, the main concern in this study is to solve the
problem of fatigue and ambiguities of decision makers in the field of qualitative
assessment of translation services using various methods of customer orientation.
This research was carried out with a sample size of 60 experts selected through a
combination of purposive sampling and snowball sampling methods. In this regard,
a set of data was obtained from the instrumentation and analysis of factors affecting
the quality of translation services in Iran through a customer-oriented approach in
translation agencies in Iran in February 2017. Considering the opinions of experts in
evaluating the quality of translation services in Iran in the seven-point Likert scale,
the most important factors affecting the quality of translation services were
determined. Then, by comparing the current performance status mean of these
factors with their importance mean, the analysis was done. Finally, the analysis of
this study showed that the current performance status of factors in the service
providers were rather poor in comparison to their importance mean, and managers
should take the necessary measures in order to improve them.
عنوان نشريه :
مطالعات زبان و ترجمه